Übersetzung von "наляво" in Deutsch


So wird's gemacht "наляво" in Sätzen:

После ангелът Господен отиде още напред и застана на едно тясно място, гдето нямаше къде да си отбие ни надясно ни наляво.
Da ging der Engel des HERRN weiter und trat an eine enge Stelle, wo kein Platz mehr war auszuweichen, weder zur Rechten noch zur Linken.
Защото ще се разпространиш надясно и наляво; Потомството ти ще завладее народите И ще населят запустелите градове.
3 Denn du wirst dich nach rechts und links ausbreiten, und deine Nachkommen werden die Nationen beerben und die verödeten Städte besiedeln.
Сега, прочее, ако искате да постъпите любезно и верно спрямо господаря ми, кажете ми; и, ако не, пак ми кажете, за да се обърна надясно или наляво.
Seid ihr nun die, so an meinem Herrn Freundschaft und Treue beweisen wollen, so sagt mir's; wo nicht, so sagt mir's auch, daß ich mich wende zur Rechten oder zur Linken.
Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво.
Ich will durch dein Land ziehen, und wo die Straße geht, will ich gehen; ich will weder zur Rechten noch zur Linken ausweichen.
21 Тогава Авенир му каза: Отбий се надясно или наляво си та хвани някого от момците и вземи си оръжието му.
21 Abner sagte zu ihm: Bieg doch nach rechts oder links ab, greif dir einen von den jungen Männern und nimm dir seine Rüstung!
27 Нека замина през земята ти; право из друма ще вървя; няма да се отбия ни надясно ни наляво.
2:27 Laß mich durch dein Land ziehen! Nur auf der Straße will ich gehen, ich will weder zur Rechten noch zur Linken weichen;
Насочваш десния палец колкото можеш наляво.
Ok, nimm deinen rechten Daumen weit nach links rüber.
И Асаил се спусна подир Авенира; и като тичаше не се отби ни надясно, ни наляво от преследването на Авенира.
19Und Asael jagte Abner nach und bog nicht aus, weder zur Rechten noch zur Linken hinter Abner weg.
Да постъпиш според изяснението на закона, както те научат, и според присъдата, която ти рекат; да се не отклоняваш надясно или наляво от присъдата, която ти кажат.
11 Nach dem Gesetz, das sie dich lehren, und nach dem Recht, das sie dir sagen, sollst du dich halten, daß du von demselben nicht abweichest weder zur Rechten noch zur Linken.
за да се не надигне сърцето му над братята му и да се не отклонява от заповедта надясно или наляво; за да остане много години на царството си, той и чадата му, всред Израиля.
20 Er soll sein Herz nicht erheben über seine Brüder und soll nicht weichen von dem Gebot, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß er seine Tage verlängere in seinem Königreich, er und seine
Само бъди силен и твърде дързостен, та да постъпваш внимателно според целия закон, за който слугата Ми Моисей ти даде заповед; не се отклонявай от него нито надясно нито наляво, за да имаш добър успех* където и да идеш.
Sei nur getrost und sehr freudig, daß du haltest und tust allerdinge nach dem Gesetz, das dir Mose, mein Knecht, geboten hat. Weiche nicht davon, weder zur Rechten noch zur Linken, auf daß du weise handeln mögest in allem, was du tun sollst.
Наляво, гдето работи, но не мога да Го видя; Крие се надясно, и Го не виждам.
ist er zur Linken, so schaue ich ihn nicht; verbirgt er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
21 Тогава Авенир му каза: Отбий се надясно или наляво си та хвани някого от момците и вземи оръжието му.
Abner sagte zu ihm: Bieg doch nach rechts oder links ab, greif dir einen von den jungen Männern und nimm dir seine Rüstung!
Няма да минем през нивите или през лозята, нито ще пием вода от кладенците; но ще вървим през целия друм; няма да се отбием ни надясно ни наляво, докато не преминем твоите предели.
Wir wollen nicht durch Äcker noch Weinberge gehen, auch nicht Wasser aus den Brunnen trinken; die Landstraße wollen wir ziehen, weder zur Rechten noch zur Linken weichen, bis wir durch deine Grenze kommen.
Има ли значение посоката, наляво, надясно?
Macht die Richtung was aus, ob im Uhrzeigersinn oder dagegen?
Наляво при фонтана, надясно при аварийния изход, до асансьора в края.
Links am Wasserbecken, rechts am Notausgang vorbei zum Aufzug am Ende.
Даваш надясно, за да завиеш наляво.
Steuer nach rechts für nach links.
Помни, дясна ръка - главата наляво...
Denk immer daran, rechter Arm raus, Kopf nach links. Linker Arm raus...
Всички да гледат надясно, а ти да отидеш наляво.
Ein Kansas City Shuffle ist, wenn alle Welt nach rechts guckt, während du linksrum gehst.
Наляво към хижата... надясно към преобличане и работа.
Links zur Blockhütte abbiegen... Rechts abbiegen, um Sachen zu wechseln und zur Arbeit zu gehen.
Накъде да тръгна като изляза, наляво или надясно?
Also, ich gehe nach draußen und dann links oder rechts?
Сега намали и спри, ще правим завой наляво.
Okay, jetzt drosseln wir das Tempo bis zum Haltepunkt und biegen nach links ab.
Том, ти, Бен, Хал, Маги, Ан и Дай тръгвате наляво.
Tom. Du nimmst Ben, Hal, Maggie, Anne, Dai auf die linke Seite.
Аз и Ърв ще тръгнем наляво, вие тръгнете надясно.
Irv, du und ich gehen nach links. Sam, du und Tracy geht nach rechts. Okay.
Хирург на Хизбула - 5 см по-наляво и щеше да ми среже аксиларната артерия.
Ein Hisbollah-Chirurg, zwei Zentimeter weiter links hätte meine Achselschlagader glatt durchtrennt.
Когато кажа, мръсна газ и завиваш наляво.
Wenn ich es dir sage, nimmst du Gas weg und schlägst scharf links ein, okay?
Стъпка наляво, вместо надясно и аз съм тук, а ти там.
Ein Schritt nach rechts anstatt nach links und ich bin da drin und du hier draußen.
"Кактус 1549", завийте наляво, писта 3-1.
PATRICK: Cactus 1549, Linksplatzrunde, Piste 1-3.
"Кактус 1549", писта 4 е свободна, ако искате да завиете наляво.
Cactus 1549, Piste 4 wäre verfügbar, wenn Sie die mit Linksplatzrunde anfliegen.
Не, не, каза да отидеш наляво.
Nein, er sagte, fahr nach links. Links!
Моля ти се, отдели се от мене; ти ако идеш наляво, то аз ще ида надясно; или ако ти идеш надясно, аз ще ида наляво.
Scheide dich doch von mir. Willst du zur Linken, so will ich zur Rechten; oder willst du zur Rechten, so will ich zur Linken.
Плъзгайте надясно или наляво, докато не чуете слайда, след който искате да преместите изрязания слайд, след което докоснете двукратно екрана.
Zum Drucken mit den Standardeinstellungen, wischen Sie im Menü Druckereinstellungen nach rechts oder links, bis Sie "Schaltfläche 'Drucken'" hören, und doppeltippen Sie dann auf den Bildschirm.
За да запишете промените, плъзгайте наляво или надясно, докато не чуете "Запиши", а след това докоснете двукратно екрана.
Um die Suche auszuführen, Streifen Sie nach rechts, bis Sie hören "Suchen", und Doppeltippen Sie auf dem Bildschirm.
Докато сте в екрана за сън, можете да плъзнете наляво, за да видите средното си време на сън за последните седем дни.
Zum Ansehen Ihrer durchschnittlichen Schlafdauer während der letzten sieben Tage wischen Sie im Schlafdisplay nach links. Zum Anzeigen der tatsächlichen Schlafstunden während der letzten sieben Tage wischen Sie nach oben.
Спецификации Име на продукта НЛО хеликоптер Модел 777-317 Цвят Черно/бяло Материал Пластмасови Канал 3(напред/назад, наляво/надясно, нагоре/надолу) Жироскоп Включени Дистанционно управление тип Инфрачервен порт Вътре..
Spezifikationen Produktname RC Mini Helikopter Modell CH008 Farbe Schwarz/blau/weiß Material Zinklegierung, Kunststoff Kanal 3(vorwärts/rückwärts, links/rechts, oben/unten) Gyroskop Enthalten Fernbedienungstyp IR-Fernbedienu..
Той вършеше, каквото беше угодно пред очите Господни, ходеше по пътищата на отца си Давида и се не отбиваше ни надясно, ни наляво.
Und er tat, was recht war in den Augen des Herrn, und wandelte in allen Wegen seines Vaters David, und wich nicht davon ab, weder zur Rechten noch zur Linken.
7 Само бъди силен и много смел, за да внимаваш да спазваш целия закон, за който ти заповяда слугата Ми Мойсей; не се отклонявай от него нито надясно, нито наляво, за да имаш успех, където и да отидеш.
7 Sei nur mutig und sehr stark, und halte die ganze Weisung, die Mose, mein Diener, dir gegeben hat, und handle danach. Du sollst nicht davon abweichen, weder nach rechts noch nach links, damit du Erfolg hast auf allen deinen Wegen.
Използвайте наляво и надясно клавишите със СТРЕЛКИ да се движат.
Verwenden Sie Links und rechts Pfeiltasten zum Verschieben.
Компютърът ви казва как да карате -- завийте наляво, завий надясно, ускорете, спрете.
Der Computer sagt Ihnen wie sie fahren, links abbiegen, rechts abbiegen, beschleunigen, stoppen müssen.
Можете ли да ми кажете дали посоката на писане е отдясно наляво или обратното?
Könnt ihr mir sagen, ob der Text von rechts nach links oder umgekehrt läuft?
Абед можеше все още да обърне кормилото си наляво и през прозореца щях да го видя как отминава и аз щях да остана цял.
Abed konnte sein Lenkrad noch nach links herumreißen, so dass ich ihn aus meinem Fenster vorbeizischen sehen und selbst unversehrt bleiben würde.
В съседна Сиера Леоне племето менде също създало сричкова азбука, само че тяхната върви отдясно наляво.
Nebenan, in Sierra Leone, haben die Mende auch eine Silbenschrift entwickelt, aber ihre liest sich von rechts nach links.
Стигайки безопасно до другата страна, се обърнах наляво, натиснах бутона за звуков сигнал на светофара и зачаках реда си.
Ich erreichte die andere Straßenseite wohlbehalten und drehte mich nach links, betätigte den Knopf für das akustische Fußgängersignal und wartete, bis ich dran war.
Тази отдясно идва от жълта повърхност, на сянка, ориентирана наляво, гледана през розова медия.
Die eine rechts kommt von einer gelben Fläche; im Schatten, nach links gedreht, durch ein rosanes Medium betrachtet.
Да внимавате, прочее, да вършите така, както Господ вашият Бог ви заповяда; да се не отклонявате ни надясно ни наляво.
5:29 So habt nun acht, daß ihr tut, wie euch der HERR, euer Gott, geboten hat, und weicht nicht, weder zur Rechten noch zur Linken,
От думите, които днес ви заповядвам, да се не връщаш надясно или наляво, за да отидеш след други богове да им служиш.
und nicht weichst von irgend einem Wort, das ich euch heute gebiete, weder zur Rechten noch zur Linken, damit du andern Göttern nachwandelst, ihnen zu dienen.
2.1903991699219s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?