Übersetzung von "наеме" in Deutsch


So wird's gemacht "наеме" in Sätzen:

Ами след като никой не иска да ме наеме, би ли отпуснал заем?
Nun, da offenbar niemand mehr meine Dienste beanspruchen will, könnten Sie mir stattdessen mit etwas Geld aushelfen?
Защото небесното царство прилича на стопанин, който излезе при зазоряване да наеме работници за лозето си.
Denn das Himmelreich gleicht einem Hausherrn, der früh am Morgen ausging, um Arbeiter für seinen Weinberg einzustellen.
Ще ни наеме хубав голям автобус до Милуоки.
Er mietet uns einen Minibus, um nach Milwaukee zu fahren.
Майка ти нямаше да те наеме, ако ти не беше добра.
Mom würden Sie nicht gemietet haben wenn Sie nicht gut waren.
Никой не иска да наеме бивш затворник.
Tatsächlich will niemand einen Ex-Häftling einstellen.
Не е лесно да се наеме Ферари в Падууки, Охайо.
Ein Ferrari ist nicht leicht zu mieten in Padookie, Ohio.
Никой няма да ме наеме преди майчинство.
Niemand wird mich einstellen, wenn die wissen, dass ich in Mutterschaftsurlaub gehe.
Не всеки може да се похвали, че майка му ще наеме гей-порно.
Ich meine, nicht jeder Junge kann sagen, dass seine Mutter dazu bereit ist, ihm Schwulenpornos auszuleihen.
Обикновено човекът, който ме наеме, печели.
Und derjenige, der mich bezahlt, ist meistens der Gewinner.
Един ден дойте онази Гретчен - попита ме дали искам компанията й да ме наеме за постоянно.
Eines Tages kam diese Brünette, Gretchen... Und sie fragte mich, ob ich exklusiv für sie arbeiten würde, okay?
Джудит може да наеме, когото си иска...
Es steht Judith natürlich frei, zu engagieren, wen sie...
Как би звучало един идиот да ме наеме някъде?
Wie kann es sein, dass wenn ich mich wie ein Idiot anhöre, mir eine Stelle bringt?
Никой няма да наеме някой, който може да е дама на баща му.
Am Ende wollen die meisten keinen einstellen, der mit ihrem Dad den Schulabschluss machte.
Хотел "Бекас" иска да наеме бандата ни за един месец.
Gute Neuigkeiten! Das Sandpiper Hotel will meine Band für einen 1-monatigen Gig buchen.
Мислеше, че като я наеме на работа, това ще я ободри.
Niemand wusste das besser als ihr Mann. Deswegen stellte er sie bei sich ein.
Кой ще ме наеме на 49 или 50?
Wer stellt einen 49- oder 50-jährigen Tierarzt ein?
Опитала да използва кредитната ви карта, за да си наеме стая в хотел.
Okay. Ihrer Tochter geht es gut. Sie wollte sich mit Ihrer Kreditkarte ein Hotelzimmer nehmen.
Конкордиа ще наеме огромен брой мъже и жени.
Concordia wird also eine Vielzahl von Menschen beschäftigen.
Следя случая на г-ца Бланчерд и мисля, че ще е добре, ако ме наеме за адвокат.
Ich habe Ihren Fall verfolgt, Ms. Blanchard. Und es wäre weise, mich als Anwalt einzuschalten.
Било е професионално, но кой би го искал мъртъв, толкова много, че да наеме хора.
Es war professionell, aber wer will Adam so gerne tot sehen, dass er ein Attentäter-Team anheuert?
Трябваше да се консултира с мен, преди да наеме адвокат.
Immer vorher mich zu Rate ziehen, bevor man einen außenstehenden Anwalt benutzt. In Ordnung, Saul.
Опитвам, засега без успех, да убедя Господаря да наеме още няколко работника, докато това стане, моля ви дайте всичко от себе си.
Mrs. Hughes, ich versuche und scheitere bisher dabei, Seine Lordschaft zu überreden, das Personal wieder angemessen aufzustocken. Aber bis er das tut, ist es wichtig, dass Sie Ihr Bestes geben.
Някой, с цел и пари, за да наеме екип да те отстрани.
Jemand mit den Mitteln und dem Geld um ein Team anzuheuern um Sie loszuwerden.
Никой не иска да ме наеме.
Keiner in dieser Stadt will mich.
Ако го видиш, му кажи да ме наеме.
Wenn du ihn triffst, sag ihm, ich will den Job.
С тази крава, прикачена към моето CV, коя компания ще ме наеме?
Schreibt die Kuh etwa meinen Lebenslauf, und bewirbt sich für mich?
Използвал е фалшиво име, за да наеме къща тук.
Er hat unter falschem Namen ein Haus in der Stadt gemietet.
Някой, който иска да те наеме на работа.
Jemand, der Sie Sie für einen Job anzuheuern wünscht.
Но докато това е така, фирмата не може да те наеме.
Aber solange das Ganze im Raum steht, kann dich die Firma nicht einstellen.
Може ли да е дошла при Бизи за да наеме кораб?
Sie könnte zu Bizi gekommen sein um ein Schiff zu mieten
И се постара да те наеме?
Und Sie haben einen Job bei ihm gekriegt?
Помолих Робърт Зейн да наеме Луис.
Ich bin zu Robert Zane gegangen und habe ihn gebeten, Louis einen Job zu geben.
Виж, съжалявам, но никой нямаше да ме наеме.
Es tut mir leid, aber... Keiner wollte mich.
Купил е мястото отдавна, но не съм обръщал внимание, преди да ме наеме да му помагам.
Er kaufte dieses Grundstück vor einiger Zeit. Aber das hat mich nie interessiert, bis er mich anwarb, ihm beim Aufbau zur Hand zu gehen.
Накарал си Алексаня да ме наеме, за да поставиш капан, но стига вече!
Wegen Ihnen haben Don Atari und Alexanya mich engagiert. Es war eine Falle. Es reicht!
Всеки си гледал бизнеса и никой не искал да го наеме, но той бил обсебен и говорел, говорел, говорел за това.
Der Nächste!" Er versuchte, Aufträge zu bekommen, doch niemand würde ihn anheuern - trotzdem war er wie besessen und er redete weiter und weiter und weiter darüber.
Но сега безкрайно голям автобус с изброимо безброй много пътници пристига да наеме стаи.
Nun kommt aber ein unendlich großer Bus an und bringt eine abzählbar unendliche Menge an Passagieren, die gern ein Zimmer hätten.
И той ще кацне след два часа, ще наеме кола, ще дойде до Лонг Бийч и ще присъства на една от тези баснословни TED вечери довечера.
Und in ein paar Stunden landet er und mietet ein Auto, und er kommt nach Long Beach, und er wird eines dieser fantastichen TED-Dinner heute Abend besuchen.
2.8425698280334s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?