Übersetzung von "мода" in Deutsch

Übersetzungen:

mode

So wird's gemacht "мода" in Sätzen:

Въпросът е, че откакто големия пич с чука падна от небето, финеса вече не е на мода.
Das Wichtige ist, seitdem der Hüne mit dem Hammer auf die Erde knallte, - ist Feingeistigkeit nicht mehr gefragt. - Was passiert als Nächstes in Ihrer Welt?
Модерният хотел се намира срещу Центъра на световната мода, в югозападната част на Амстердам.
Das schicke WestCord Fashion Hotel Amsterdam liegt gegenüber dem World Fashion Centre im Südwesten von Amsterdam.
Голямото, вече не е на мода.
Sehen Sie, Sir, Großbesitz ist überholt.
Новата мода тук е негри да измъчват други негри.
Im neuen Süden quälen schwarze Bullen uns Schwarze.
Ще работя в столицата на световната мода.
Es ist doch irre aufregend, in der Modehauptstadt der Welt zu arbeiten.
Би било по-добре, ако на мода са не танците, а разговорите.
Besser wär, wenn Konversation statt Tanzen an der Tagesordnung stünde.
Защо мислиш, че не се интересувам от мода?
Wie kommen Sie darauf, dass ich mich nicht dafür interessiere?
Не съм кльощава, нито блестяща и не разбирам много от мода, но съм умна, работя много и уча бързо.
Ich bin nicht dürr oder super-chic und weiß nicht gerade viel über Mode... aber ich bin klug. - Ich lerne schnell und arbeite hart.
Миранда, би ли сравнила френската с американската мода?
Miranda, wie steht Runway zur Frage französische gegen amerikanische Mode?
Изведнъж този Исус се превърна в новата мода в града.
Wem sagt ihr das? Auf einmal ist dieser Jesus der Allergrößte hier in der Stadt.
Средна работа, цветът беше на мода миналия сезон а и Стела МакКартни има по-хубав модел в Бергдорф.
Durchschnittlich. Die Farbe war letztes Jahr modern. Außerdem hat Stella McCartney eine bessere Version bei Bergdorf.
Ти си готин, а и 90-те са на мода.
Du warst mal cool. Und die 90er Jahre erleben ein Comeback.
Като знаем, че панталоните са на мода, така религията брани нашата чест... или просто е против модата?
Nun sind solche Hosen gerade Mode und deshalb frage ich Sie: Verteidigt die Religion unsere körperliche Unversehrtheit oder ist sie gegen die Mode?
Продадох ги, когато излязоха от мода, преди 400 години.
Ich verkaufte sie, als sie vor 400 Jahren out wurden.
Това е висша мода, не pret-a-porter.
Das ist Haute Couture, kein Prêt-à-porter.
Навярно романтиката все още е на мода в Бърбанк.
Schätze Romantik wird in Burbank ganz groß geschrieben.
Кокаинът пак е на мода значи.
Ich hab gehört, Koks ist wieder in.
Не знам защо чайните партита не са на мода.
Ich weiß nicht, warum niemand mehr zum Tee kommt. Es macht solchen Spaß.
Може би е било на мода преди 10 години.
Helfen möchtest? Aber sicher. Nur wenn du damit einverstanden bist, Mitchell.
Все някога трябваше да се върне на мода.
Wie nett! Und bald auch wieder in Mode, da es so lange unmodern war.
Простете милорд, че закъснях, но нямаше как да не се запозная с дамската мода и с дамските клюки.
Verzeiht, ich wurde aufgehalten. Doch konnte ich mich über die neueste Mode informieren und den neuesten Klatsch hören. Oh.
Че в сравнение с първите Й неофициални снимки, тези са просто... И въпреки висшата мода, тя все още е онова дръзко голо момиче на плажа?
Dass es das Ungezwungene der frühen Fotos ist, im Vergleich zu dieser Sache, das einen nicht vergessen lässt, dass sie ungeachtet der Haute Couture noch das freche, normale Mädchen am Strand ist?
В изкуството има мода, която трябва да се следва.
Heutzutage muss man anscheinend der Mode folgen. Das werde ich nicht.
Както "те" казват, че изкуствената кожа е на мода?
Ist das so, wie wenn "man" sagt, dass Webpelz diese Saison in ist?
Силата му е, че създава нова мода.
Steves Fähigkeit ist, Trends zu setzen.
Имам да казвам нещо, а скромността ти не е на мода, така че престани.
Delia, ich muss dir etwas sagen... und deine taktvolle Bescheidenheit ist aus der Mode, also hör auf.
Очертаваш маркетинга на пост апокалиптичната мода?
Willst du den Markt in postapokalyptischer Mode dominieren?
Може би и когато синът ми порасне достатъчно почтеността ще бъде отново на мода.
Und wenn mein Junge alt genug, ist zu verstehen, ist Integrität vielleicht wieder in Mode.
Никога не успях да стана рекламен или дефилиращ модел във вашия свят на висша мода.
Ich hab es nie auf den Laufsteg oder in Zeitschriften geschafft. In Ihre Welt der Haute Couture.
Не разбирам много от мода, но тези скици са много хубави, Бари.
Ich trage einfache Blusen und Röcke, aber die hier... Die sind sehr kunstvoll, Barry.
Ние открихме 9 Мода & всекидневни Часовници: 1 - 9
Uhren Unter $70 Wir fanden 25 Uhren Unter $70: 1 - 25
Има много модерни политически движения, които станаха популярни в не малка част заради културна мода.
Es gibt eine ganze Menge politischer Bewegungen, die sind massiv gescheitert wegen kultureller Hipness.
Сега гледам тази снимка и си мисля, че съм имала нужда не от диета, а от съвети за мода.
Wenn ich das jetzt sehe, denke ich: Du hast keine Diät, sondern einen Modeberater gebraucht.
Бавната телевизия вече беше мода и ние започнахме да се оглеждаме за други неща, за които да я правим.
Und Slow TV wurde zum Schlagwort. Also suchten wir nach anderen Dingen, die wir als Slow TV anbieten konnten.
Бях в парка и бях облечен по библейска мода, сандали и бяла роба, защото, нали знаете, външността въздейства на вътрешността.
Es geschah folgendermaßen -- Ich war im Park, und ich trug meine biblische Kleidung -- Sandalen und ein weißes Gewand -- denn, Sie wissen schon, das Äußere bestimmt das Innere.
А без да разбере моята майка, направих "опасна" тинейджърска мода.
Zum Entsetzen von meiner Mutter, ist das eine gefährliche jugendliche Art da.
1.4636199474335s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?