8 Така, като имахме гореща любов към вас, беше ни драго да ви предадем не само Божието благовестие, но и своите души, защото ни бяхте станали мили.
2:8 Also, da wir ein sehnliches Verlangen nach euch haben, gefiel es uns wohl, euch nicht allein das Evangelium Gottes, sondern auch unser eigenes Leben mitzuteilen, weil ihr uns lieb geworden waret.
«Мили деца, вярвайте, молете се и обичайте, и Бог ще бъде близо до вас.
Ich lade euch ein, liebe Kinder, daß euer Leben mit Ihm vereint sei.
Мили деца, аз искам всеки един от вас да отвори сърцето си към Исус и аз ще Му го дам с радост.
Liebe Kinder, widmet die Zeit nur Jesus, und Er wird euch alles geben, was ihr sucht.
Мили деца, желая да продължа да ви давам послания и по-нататък, само че не всеки четвъртък, а всеки 25-ти на месеца.
Ohne eure Gebete, liebe Kinder, kann ich euch nicht helfen, daß die Botschaft verwirklicht wird, die mir der Herr für euch gegeben hat.
Специално сега, през това време на Божа милост, отворете сърцата си, мили деца и изразете вашата любов към Разпнатия.
In dieser Zeit, meine lieben Kinder, betet, dass Jesus in allen Herzen geboren wird, besonders in jenen, die Ihn nicht kennen.
«Мили деца, Днес, гледайки вашите сърца, моето сърце е изпълнено с болка и потръпване.
„Liebe Kinder! Habt keine harten, verschlossenen und mit Furcht erfüllten Herzen.
«Мили деца, днес аз простирам ръцете си към вас.
Von neuem möchte ich zu euch über die Liebe sprechen.
Ето защо, мили деца, аз ви призовавам да живеете във взаимна любов.
Daher, liebe Kinder, lade ich euch ein, daß ihr eure Arbeit in voller Verantwortung ausführt.
Мили деца, всичко, което правите за другите, правете го с голяма радост и смиреност към Бог.
Besonders danke ich euch, liebe Kinder, für all eure Opfer und Gebete, die ihr mir dargebracht habt.
Ето защо, мили деца, молете се всеки ден така, че вашия живот да бъде добър за вас и за всички онези, които вие срещате.
Deshalb, meine lieben Kinder, lest jeden Tag die Botschaften, die ich euch gegeben habe, und setzt sie ins Leben um.
Ето защо, мили деца, молете се, и в молитвата вие ще реализирате нов начин на радост.
Deshalb, liebe Kinder, betet, und ihr werdet im Gebet diesen neuen Weg der Freude erkennen.
«Мили деца, Аз ви призовавам да ме придружите в моята мисия от Бога с отворено сърце и пълно доверие.
„Liebe Kinder! Heute lade ich Euch ein, durch Gebet und Opfer, euch für das Kommen des Heiligen Geistes vorzubereiten.
Ние предлагаме безплатни доставки до всички околните райони в радиус от 3 мили в Дрезден.
Wir bieten Lieferungen in alle umliegenden Gebiete innerhalb eines 5 Meilen Radius in Kingston, Glasgow.
Ето защо, мили деца, използвайте добре всеки момент и се молете, молете, молете.
Euch, meine Kinder, rufe ich auf, Apostel des Gebets und der Liebe zu sein.
Мили деца, аз съм с вас и аз желая да помогна на всеки един от вас да живее и чрез живеене да бъде свидетел на добрата новина.
Dankt dem Herrn für alle Früchte und preist Ihn. Liebe Kinder, lernt, in kleinen Dingen Dank zu sagen und so werdet ihr imstande sein, auch in großen Dingen Dank zu sagen. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
Затова, мили деца, днес по специален начин отворете сърцата си и започнете да се молите.
Besonders jetzt in dieser gnadenvollen Zeit, meine lieben Kinder, öffnet eure Herzen und erweist dem Gekreuzigten eure Liebe.
Мили деца, приемете ме във вашия живот и вие ще бъдете способни да приемете всичко, което ви казвам и към което ви призовавам.
Ich segne euch und wünsche, daß ihr, liebe Kinder, die Gnaden erkennt und alles Gott zur Verfügung stellt, damit Er durch euch verherrlicht wird.
«Мили деца! С това послание ви моля отново да се молите за мир.
Heute rufe ich euch alle auf besondere Weise zum Gebet und zur Entsagung auf.
«Мили деца, благодарете на моя Син за всички милости, които той вие е дал.
„Liebe Kinder, dankt meinem Sohn für all die Gnade, die er euch geschenkt hat.
Мили деца, аз ви моля, предайте на Бог своето цяло минало, всичко зло, което се е насъбрало във вашето сърце.
Liebe Kinder, ich liebe euch und möchte euch alle zum Frieden führen, den nur Gott gibt und der jedes Herz bereichert.
«Мили деца, приемете моя майчин благослов.
Ich liebe euch und segne euch mit meinem mütterlichen Segen.
Ето защо, мили деца, сложете вашия живот в Божиите ръце.
Deshalb, liebe Kinder, bittet Gott, daß Er euch zu Hilfe kommt.
Ето защо, мили деца, молете се Бог да дойде да ви помогне, обаче не според вашите желания, а според Неговата любов.
Liebe Kinder, betet besonders, daß ihr Krankheit und Leiden mit Liebe annehmen könnt, wie sie auch Jesus angenommen hat.
Живейте мира в своите сърца и вие ще разберете, мили деца, че мирът е дар от Бог.
Deshalb, liebe Kinder, betet und erneuert auf besondere Weise die Liebe zu Jesus in euren Herzen.
Ето защо, мили деца, напуснете всичко и посветете времето си на Бог и Бог ще ви даде дарове и ще ви благослови.
Ich möchte euch alle, liebe Kinder, zur vollkommenen Umkehr einladen, damit in euren Herzen Freude sei.
Затова, мили деца, не търсете радост в нещата от този свят, а отворете вашите сърца и приемете Бога.
Ihr, meine lieben Kinder, öffnet die Tür des Herzens, damit in eurem Herzen die Hoffnung, der Friede und die Liebe wachsen, die nur Gott gibt.
Ето защо, мили деца, аз искам всеки един от вас да живее новия живот без да разрушава всичко, което Бог е произвел във вас и ви дава.
Liebe Kinder! Ich möchte, daß ihr begreift, daß Gott jeden von euch auserwählt hat, um ihn für den großen Erlösungsplan der Menschheit einzusetzen.
Ето защо, мили деца, аз ви моля, слушайте моите послания и ги живейте така, че да мога да ви водя.
Liebe Kinder! Euretwegen bin ich so lange geblieben, damit ich euch helfe, die Botschaften, die ich euch gebe, zu verwirklichen.
Мили деца, търсете от Бог милостите, кото Той ви дава чрез мен.
Ich rufe euch auf, daß ihr euch alle für Gott entscheidet, und daß ihr von Tag zu Tag Seinen Willen im Gebet entdeckt.
Ето защо, мили деца, помогнете на моето Неопетнено Сърце да триумфира в този грешен свят.
Ich lade euch ein, meine lieben Kinder, freudige Träger des Friedens in dieser unruhigen Welt zu sein.
Разберете, мили деца, че без моят Син няма никакво спасение.
Versteht, liebe Kinder, dass es ohne meinen Sohn kein Heil gibt.
Ето защо, мили деца, аз търся от вас да се молите така, че чрез молитвата вие ще ми позволите да ви помогна.
Deshalb, liebe Kinder, verlange ich von euch, daß ihr betet, und daß ihr mir durch das Gebet erlaubt, euch zu helfen.
Мои мили деца, елате с мене.
Liebe Kinder, hört auf meine Botschaften und lebt sie!
Аз желая, мили деца, да ви призова всички вас до пълното приемане на Бог така, че вашата радост да бъде във вашите сърца.
Deshalb, meine lieben Kinder, öffnet eure Herzen, damit der König des Friedens in euren Herzen geboren werde.
Мили деца, моето сърце е голямо.
Meine Kinder, mein Sohn kennt euch.
Забравете вашите желания, мили деца, и се молете за това, което Бог иска, а не за това, което вие желаете.
Die heilige Beichte soll der erste Schritt der Umkehr für euch sein. Dann aber, liebe Kinder, entscheidet euch für die Heiligkeit.
Не забравяйте, мили деца, да четете Светото Писание.
Die Familien, die versuchen nach meinem Sohn zu leben, leben in gegenseitiger Liebe.
Ето защо, аз ви призовавам, мили деца да се молите и да постите още по-силно.
Ihr, liebe Kinder, seid euch nicht bewußt, mit wieviel Liebe Gott euch liebt.
Ето защо, мили деца, помогнете ми чрез молитвите си от сърце и чрез пълната отдаденост на всички вас към мен.
Deshalb, liebe Kinder, rufe ich euch auf, aus Liebe immer all das zu leben, was Gott von euch wünscht.
Мили деца, аз ви призовавам да давате даровете на другите с любов, а не да ги пазите за себе си.
Kinder, ich bin als Königin des Friedens hierhergekommen und habe euch so viele Male aufgerufen, für den Frieden zu beten.
Аз ви благославям с Божия благословия и ви моля, мили деца, да следвате и да живеете моят път.
Deshalb bitte ich euch: Nehmt mich auf, liebe Kinder, damit es auch zu eurem Wohl gereiche.
Така и вие също, мили деца, не сте способни да растете без Божията благословия.
Hier ist die Gnadenquelle, und ihr, liebe Kinder, seid Gefäße, die die Geschenke überbringen.
Ето защо, мили деца, молете се и ми се отдайте напълно.
Denn, meine Kinder, der Glaube erhöht den Schmerz und das Leid.
Ето защо, мои мили малки деца, молете се, молете се, молете се и правете това, което Светия Дух ви вдъхновява.
Gott Vater sendet mich, um euch den Weg des Heils zu zeigen, denn Er, meine Kinder, möchte euch retten und nicht verurteilen.
Ето защо, мили децам не забравяйте да търсите, защото Бог ми позволи да получа милости за вас.
Deshalb löst euch von allem, liebe Kinder, und widmet eure Zeit Gott, und Gott wird euch dann beschenken und segnen.
Ето защо, мои мили деца, молете се.
Deshalb, liebe Kinder, nehmt den Aufruf zum Gebet ernsthaft an.
Вие не осъзнавате, мили деца, че Бог ви дава голяма възможност да се обърнете и да живеете в мир и любов.
Ihr seid euch nicht bewusst, meine lieben Kinder, dass euch Gott eine große Chance gibt, euch zu bekehren und in Frieden und Liebe zu leben.
Аз ви обичам, мили деца, със специална любоя и желая да ви заведа в Рая при Бог.
Auf verschiedene Weise möchte ich sie euch zeigen, aber ihr, liebe Kinder, erkennt sie nicht.
1.4591598510742s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?