Übersetzung von "макар" in Deutsch

Übersetzungen:

obwohl

So wird's gemacht "макар" in Sätzen:

Но макар че чакаха догде ги хвана срам, ето, той не отваряше вратата на горната стая, затова, взеха ключа та отвориха, и, ето, господарят им лежеше мъртъв на земята.
Da sie aber so lange harrten, bis sie sich schämten (denn niemand tat die Tür der Laube auf), nahmen sie den Schlüssel und schlossen auf; siehe, da lag ihr Herr auf der Erde tot.
5 Но искам да ви напомня – макар вече да знаете всичко това – че Господ, след като избави Своя народ от египетската земя, после погуби онези, които не повярваха.
5 Ich will euch aber, die ihr einmal alles wußtet, daran erinnern, daß der Herr, nachdem er das Volk aus dem Lande Ägypten gerettet hatte, zum anderenmal die vertilgte, welche nicht geglaubt haben;
Но макар че се принасям аз като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се и с всички вас се радвам.
Wenn ich aber auch wie ein Trankopfer ausgegossen werden sollte über dem Opfer und dem priesterlichen Dienst eures Glaubens, so bin ich doch froh und freue mich mit euch allen;
Иисус им отговори и рече: макар Аз Сам да свидетелствувам за Себе Си, свидетелството Ми е истинско, защото зная, откъде съм дошъл, и накъде отивам; а вие не знаете, откъде съм дошъл и накъде отивам.
Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und wohin ich gehe.
1 Защото, братя, желая да знаете, че, макар да са били бащите ни всички под облака, и всички да са минали през морето,
Ich will aber nicht, meine Brüder, dass ihr außer Acht lasst, dass unsere Väter alle unter der Wolke gewesen und alle durch das Meer hindurchgegangen sind.
Като адамант по-твърд от кремък направих челото ти; да се не боиш от тях, нито да се ужасиш от погледа им, макар да са бунтовен дом.
Ja, ich habe deine Stirn so hart wie ein Demant, der härter ist denn ein Fels, gemacht. Darum fürchte dich nicht, entsetze dich auch nicht vor ihnen, daß sie so ein ungehorsames Haus sind.
Защото, макар да изобилват сънища и суети и много думи, Ти се бой от Бога.
Wo viel Träume sind, da ist Eitelkeit und viel Worte; aber fürchte du Gott.
Макар да дишам в тъга, запазвам мъдростта в плътта си.
So sicher, wie ich atme, so sicher bin ich traurig. Ich trage diese Weisheit in mir.
12. И както тялото е едно, а има много членове, и всички членове на едното тяло, макар и много, са едно тяло, - тъй и Христос.
12Wie der Leib eine Einheit ist, doch viele Glieder hat, alle Glieder des Leibes aber, obgleich es viele sind, einen einzigen Leib bilden: so ist es auch mit Christus.
Това са хората, похарчили 40 000 долара за плоскоекранни телевизори, щом излязоха за пръв път, макар и технологията да беше под стандарта.
Das sind die Menschen, die 40.000 Dollar für flache Fernsehbildschirme ausgaben, als sie erstmals auf den Markt kamen, obwohl die Technologie unter dem Standard war.
Господи Боже наш, Ти си ги слушал; Ти си им бил Бог опростител, Макар и мъздовъздател за делата им.
HERR, unser Gott, du hast ihnen geantwortet!Ein vergebender Gott warst du ihnen, [doch auch] ein Rächer ihrer Taten.
Малко ли беше за нас съгрешението относно Фегора, от което и до днес не сме се очистили, макар че, поради него, стана язва в Господното общество,
Ist's uns zu wenig an der Missetat über dem Peor, von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereinigt sind und kam eine Plage unter die Gemeinde des HERRN?
Макар да не е страхотен стероид за цикъла мъжки извън сезона, е сред най-добрите за жени.
Während es für die männliche Nebensaison Zyklen kein großer Steroid ist, ist es eines der effektivsten für Frauen.
Макар да не е една прекрасна стероид за цикъла мъжки извън сезона, той е един от най-добрите за дами.
Während es für die männliche Nebensaison Zyklen nicht ein ausgezeichnetes Steroid ist, ist es eines der effektivsten für Damen.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
Siehe, Gott ist maechtig, und verachtet doch niemand; er ist maechtig von Kraft des Herzens.
А един от людете проговори, казвайки: Баща ти строго закле людете, като каза: Проклет оня, който вкуси храна днес, - макар че людете бяха изнемощели.
Da antwortete einer des Volks und sprach: Dein Vater hat das Volk beschworen und gesagt: Verflucht sei jedermann, der heute etwas ißt! Und das Volk war matt geworden.
Дай им само да се задоволят, макар и насилствено.
Die Mörderkönige nehmen sich alles mit Gewalt. Was anderes haben die nicht im Sinn.
Според мен искаше отново да се почувства нормален, макар и за кратко.
Ich denke, er tat es, um sich wieder mal als Mensch zu fühlen. Wenn auch nur für einen Augenblick.
И жена на борда не е на добро, па макар и такава ситна.
Frauen an Bord bringen auch Unglück. Selbst wenn sie noch so klein sind.
Макар че след тази трагедия не можем да говорим за късмет.
Man könnte wohl sagen, sie hätte "Glück" gehabt. Aber wenn man bedenkt, dass es ihre Familie war.... ist das Wort "Glück" wohl unangebracht.
Макар че, ако има някой, с когото да го споделя, някой, когото обичам, тогава може да е различно.
Nun ja, vielleicht, wenn man es mit jemandem teilen könnte. Jemandem, den man liebt. Dann wäre es vielleicht etwas anderes.
Макар че ходенето може да ти отнеме повечко време, превръщането само временно ще те лиши от разсъдък.
Hier. Aber der Marsch könnte länger als gewöhnlich dauern. Verwandlungen hinterlassen das Gehirn immer etwas verwirrt.
Макар че почти не си говорим, няма да стъпя на тази мина.
Entschuldige, dass ich spät bin. Ich musste eine Nachtschicht einlegen, damit ich "Persuasion" für meinen Unterricht in vergleichender Literatur fertig bekomme.
Само това можех да направя за нея, макар че тя ме пренесе през морета от кръв.
Mehr konnte ich nicht für sie tun obschon sie mich durch ein Meer von Blut getragen hatte.
Мосю Кенди, трябва да сте наясно, че макар неопитен в негърските боеве, имам известен опит в Европейския пътуващ цирк.
Sie müssen verstehen, Monsieur Candie... als blutiger Anfänger in diesem blutigen Sport... bringe ich dennoch geringe Erfahrung aus dem europäischen Zirkus mit. Was Sie nicht sagen.
Макар да не са оставили почти никакви следи в системата ни, успях да открия нещо.
Auch wenn sie so gut wie keine Spur ihrer Anwesenheit in unserem System hinterlassen haben, habe ich es geschafft, eine Sache zu finden.
Ако е истина, макар че не е...
Wenn es wahr ist, was es nicht ist... - Doch, ist es.
А после свикнахме да е майка, макар и не особено внимателна.
Auch daran, dass sie Mutter ist. Auch wenn sie das nicht immer ganz so gut im Griff hat.
Макар да се мие добре, винаги понамирисва.
Er wäscht sich ganz normal doch sein Geruch ist eine Qual
Сестрата на Лоръл, която си взел на "Кралски гамбит", макар тогава да си излизал с Лоръл и за която не говорим...
Laurels Schwester? Die andere Tochter des Detectives, die, die du mit auf die "Gambit" genommen hast, obwohl du Laurel zu der Zeit getroffen hast, - wo wir noch nie drüber gesprochen haben...
Макар, че не можех да говоря, показах 9 пръста.
Ich konnte nicht sprechen, aber ich hielt neun Finger hoch.
Макар да останаха въпроси, заедно ще търсим отговорите.
Obwohl Fragen bleiben, suchen wir die Antworten gemeinsam.
Макар че не е ядрена, има силата да унищожи рибарска лодка среден размер.
Dieser Sprengkopf dürfte, auch wenn er nicht nuklear ist, keine Probleme haben, ein mittelgroßes Fischerboot zu vernichten.
Макар не крал, баща на кралски ред.
Könige erzeugst du, bist du selbst auch keiner.
Макар че често хората го заслужават.
Obwohl Folter oft das ist, was manche Menschen verdienen.
Макар да не е страхотен стероид за цикъла мъжки извън сезона, той е един от най-добрите за жени.
Während es für die männliche Nebensaison Zyklen nicht ein ausgezeichnetes Steroid ist, ist es unter den besten für Frauen.
Макар омразата му да се покрива с измама, Нечестието му ще се издаде всред събранието.
Wer den Haß heimlich hält, Schaden zu tun, des Bosheit wird vor der Gemeinde offenbar werden.
38 но ако ги върша, то, макар да не вярвате на Мене, вярвайте на делата, за да познаете и разберете, че Отец е в Мене, и Аз в Отца.
38 Sind sie es aber, dann lasst euch wenigstens von diesen Dingen überzeugen, wenn ihr schon mir nicht glauben wollt. Ihr werdet dann erkennen und nicht mehr daran zweifeln, dass in mir der Vater ist und dass ich im Vater bin.«
Макар и всички държави-членки да отбелязаха напредък, този на Италия, Люксембург и Чешката република бе най-забележителен.
Alle Mitgliedstaaten sind weiter vorangekommen, doch die bei weitem größten Fortschritte haben Italien, Luxemburg und die Tschechische Republik vorzuweisen.
В тази връзка, макар, че се стремим да защитим Вашата информация, не можем да гарантираме сигурността на информация, която ни изпращате, и Вие правите това на свой риск.
Obwohl wir versuchen, Ihre personenbezogenen Daten bestmöglich zu schützen, können wir die Sicherheit Ihrer über unsere Website übermittelten personenbezogenen Daten nicht garantieren; jede Übermittlung erfolgt auf Ihr eigenes Risiko.
Защото, братя, желая да знаете, че, макар да са били бащите ни всички под облака, и всички да са минали през морето,
Den Juden bin ich geworden wie ein Jude, auf daß ich die Juden gewinne. Denen, die unter dem Gesetz sind, bin ich geworden wie unter dem Gesetz, auf daß ich die, so unter dem Gesetz sind, gewinne.
22 А ти, негов внук, Валтасаре, не си смирил сърцето си, макар и да знаеше всичко това,
22 Aber du, Belsazar, sein Sohn, hast dein Herz nicht gedemütigt, obwohl du das alles wußtest,
А ти, Витлеем Ефратов, Макар и да си малък, за да бъдеш между Юдовите родове, От тебе ще излезе за Мене Един, Който ще бъде владетел в Израиля, Чийто произход е от начало, от вечността.
Und du Bethlehem Ephrata, die du klein bist unter den Städten in Juda, aus dir soll mir kommen, der in Israel HERR sei, welches Ausgang von Anfang und von Ewigkeit her gewesen ist.
Опустошената земя ще се обработи, макар че е била пуста пред очите на всекиго, който минаваше.
Das verwüstete Land soll wieder gepflügt werden, dafür es verheert war; daß es sehen sollen alle, die dadurchgehen,
И не само, защото хората ще знаят къде са женските тоалетни, макар че това би било много полезно.
Und das ist nicht nur, weil Menschen dann wissen würden, wo die Damentoilette ist, obwohl das sehr hilfreich wäre.
По света, един човек на всеки 20 минути получава диагноза аутизъм, и макар да е най-бързо растящото разстройство на развитието в света не са намерени нито причини нито лек за него.
Und weltweit wird alle 20 Minuten bei einer neuen Person Autismus festgestellt und obwohl es eine der am schnellsten wachsenden Entwicklungsstörungen der Welt ist, gibt es keine bekannte Ursache oder Heilung.
но хълместата част ще бъде ваша, макар че е залесена, защото ще я изсечете; ще бъде ваша и до краищата си, понеже ще изпъдите ханаанците, при все, че имат железни колесници и са силни.
sondern das Gebirge soll dein sein, da der Wald ist, den haue um; und er wird dein sein bis an seine Enden, wenn du die Kanaaniter vertreibst, die eiserne Wagen haben und mächtig sind.
Ефремците, макар въоръжени и запъващи лъкове, Върнаха се назад в деня на боя.
wie die Kinder Ephraim, die geharnischt den Bogen führten, abfielen zur Zeit des Streits.
Затова и аз ще действувам с ярост; окото Ми няма да пощади, нито ще покажа милост; и макар да извикат в ушите Ми с висок глас, няма да ги послушам.
Darum will ich auch wider sie mit Grimm handeln, und mein Auge soll ihrer nicht verschonen, und ich will nicht gnädig sein; und wenn sie gleich mit lauter Stimme vor meinen Ohren schreien, will ich sie doch nicht hören.
2.3260679244995s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?