Тя пристигна в офиса в осем без петнайсет с книжна кесия с пресни сметанови хлебчета в ръка и умираше за чаша кафе.
Daisy Sie traf um viertel vor acht in ihrem Büro ein, mit unbändigem Kaffeedurst und einer Papiertüte frischer Rosinenbrötchen in der Hand.
И аз съм вид книжна гъсеница. Въпреки, че не изглеждам така.
Ich bin selbst ein Buchwurm, auch wenn ich nicht so aussehe.
Всичко е една игра, книжна фантазия от имена и граници.
Es ist ein spiel, eine Fantasie von Namen und Grenzen auf dem Papier.
Хубаво е, че вече не носиш онази книжна шапка с малките огледалца по нея.
Freut mich zu sehen, dass du nicht mehr die Kappe mit den Spiegeln hast.
Работя като книжна робиня вече пет години.
Bin da Büchersklave seit, fünf Jahren inzwischen. Großer Gott! - Ich müsste mich doch an dich erinnern.
"Никога не е имало книжна торба" Колвин
"Es gab nie eine Papiertüte" --Colvin
Тази малка смачкана книжна кесия, позволила на момчетата на ъгъла да пият на спокойствие и е позволила на нас, да си вършим полицейската работа.
Diese kleine zerknitterte Papiertüte... hat es den Leuten auf der Straße erlaubt, in Frieden zu trinken... und es ermöglichte uns,... rauszugehen und Polizeiarbeit zu verrichten.
Никога не е имало книжна кесия... за дрога.
Es gab nie eine Papiertüte... für Drogen.
А аз очаквах кльощава книжна мишка, доста срамежлива за нейно добро.
Und ich erwartete einen dünnen kleinen Bücherwurm, vielleicht etwas zu schüchtern als es Ihr gut tut.
Тази жена наистина носи книжна торба.
Diese Frau trägt tatsächlich einen Müllsack.
Глупава книжна мишка с глава в облаците!
Du alter Bücherwurm, immer mit dem Kopf woanders.
На първия етаж книжна лавка ли има?
Ihr habt da unten ja einen Buchladen.
И ти е дал три бона в книжна торба?
Und er hat dir einfach so drei Riesen in einer Papiertüte gegeben?
Съзнанието за тленността танцува около нас като лека книжна панделка която едва докосва кожата ни.
Das Wissen von der Sterblichkeit umspielt uns wie ein sprödes Band aus Papier, das kaum unsere Haut berührt.
Ако моята книжна мишка разбере, че съм банков обирджия, край с мен.
Wenn der Bücherwurm mitbekommt, dass ich ein Bankräuber bin, dann bin ich im Arsch.
БЕЗПЛАТНА книжна версия на български издание 9
KOSTENLOSE Ebook Version der Chichewa Ausgabe 9
Сега вземете първия лист от книжна салфетка.
Nehmen Sie nun das erste Blatt von Tissue-Papier.
Като казвам корупция, нямам предвид книжна чанта с пари, засекретена между членовете на Конгреса.
Mit Korruption meine ich nicht Bargeld in Papiertüten, die im Kongress heimlich herumgereicht werden.
0.6633198261261s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?