Übersetzung von "изиграеш" in Deutsch


So wird's gemacht "изиграеш" in Sätzen:

Искаше да ме изиграеш като Том Сойер, искаше да боядисам оградата и, ей богу, проработи.
Du wolltest Tom Sawyer spielen, ich sollte den Zaun anstreichen. Und es hat geholfen.
Мен можеш да изиграеш но не и Бог.
Mich vielleicht schon. Aber nicht Gott.
Мислеше, че ще изиграеш долният, д-р Жак Фон Хамстервил.
Du glaubst, du hast den berüchtigten van Hamsterdam ausgetrickst.
Ще трябва да изиграеш малка роля.
Du übernimmst jetzt eine kleine Rolle in der Sache. Ok?
Но ако си изиграеш картите правилно, може да си я върнеш, когато завършиш право.
Aber wenn du es richtig anstellst... bekommst du es vielleicht zurück, wenn du das Jurastudium fertig hast.
Опитваш се да ме изиграеш ли?
Machst du dich über mich lustig?
Може и да е, ако изиграеш добре картите си.
Ein vergnügen. Das könnte es werden, wenn du die Karten richtig spielst.
Важното е как ще изиграеш картите, които са ти раздадени.
Es geht lediglich darum, wie man die gegebenen Karten ausspielt.
Но не се опитвай да изиграеш Йоджимбо.
Und denke bloß nicht, es liefe hier ab wie in 'Yojimbo'
Може да изиграеш Джъгхед от комиксите на Арчи.
Du kannst Jughead in einer neuen Archie Live-Aktion spielen.
Ако си изиграеш правилно картите, до 4 часа ще си седнал на лицето й.
Vertrau mir, wenn du alles richtig machst, wirst du gegen 4 Uhr auf ihrem Gesicht sitzen wie auf einem Bidet.
Слушай, казах ти какво ще се случи, ако ме излъжеш или се опиташ да ме изиграеш.
Sie hören mir jetzt zu,... ich habe Ihnen gesagt, was passieren würde,... falls Sie mich anlügen würden, falls Sie je versuchen sollten, mich auszutricksen. Ich werde das jetzt zu Ihnen bringen.
Знаеш ли какво, ако ме изиграеш, ще те обезглавя през кръста.
Weißt du was? Wenn du mich verarschst, werde ich dich in zwei Hälften teilen.
Най-добре е да имаш добра ръка и да я изиграеш добре.
Idealerweise hast du gute Karten und du spielst sie gut aus.
Ти си мислиш, че го изиграеш, а той мисли същото за теб.
Sie glauben, Sie spielen mit ihm und er glaubt, er spielt mit Ihnen.
Опитваш се да ме изиграеш, да ме убедиш да си променя мнението.
Du versuchst irgendwie mit mir zu spielen, willst mich überzeugen, meine Meinung zu ändern.
Може би, ще изиграеш келнерка, и ще ми донесеш да пия.
Dann spielen Sie doch jetzt mal eine Kellnerin und holen mir einen Drink. Na los, husch, husch.
Най-накрая ще изиграеш важна роля в живота ми.
Endlich... wirst du einen wichtigen Zweck in meinem Leben erfüllen.
Това е цената, като се опитваш да изиграеш мъже над теб.
Oh, das ist der Preis dafür, dass du versucht hast, Männer über deiner Position zu bekämpfen.
Добре, но ако се отбием, обещай, че няма да ме изиграеш така друг път.
In Ordnung, aber wenn wir vorbeischauen, muss du mir versprechen, dass du niemals wieder so mit mir spielst, okay?
Наистина ли мислиш, че можеш да ме изиграеш.
Dachten Sie wirklich, Sie könnten mich übertrumpfen?
Сега трябва да изиграеш изпълнението на живота ти.
Falls du jemals die Vorstellung deines Lebens liefern musstest, dann ist es jetzt.
Скрих няколко доказателства, в случай че опиташ да ме изиграеш.
Einige Beweise sind versteckt, falls Sie mich aufs Kreuz legen wollen.
"Да плуваш във времето в постоянна сценична треска, в неведение коя роля от живота си трябва да изиграеш."
Ich reise in der Zeit, ständig von Lampenfieber erfüllt, weil ich nie weiß, welchen Teil meines Lebens ich als Nächstes erlebe.
Нали заради това е всичко - да погледнеш смъртта в очите и да я изиграеш?
Das war super! Machen wir das nicht dafür? Um den Tod zu überlisten?
Няма да ме изиграеш да си домакин, за да ми отнемаш скъпото ми, малко по малко.
Du wirst mich nicht mit einem Trick dazu bringen, dich Kanzleivorsteher bleiben zu lassen, nur damit du mir alles, was mir am liebsten ist, Stück für Stück wegnehmen kannst.
И ако оцениш позицията си в тази задача, очаквам да изиграеш много важна роля в залавянето му.
Wenn Ihnen Ihre Position hier wichtig ist, erwarte ich, dass Sie sich anstrengen, ihn zu schnappen.
Можеш да си изиграеш която искаш роля, стига да накараш лапетата да имат кошмари.
Du kannst alles spielen, was du willst, solange es irgendwie in die Alpträume von frechen Gören passt.
Говорейки от собствен опит, изиграеш ли си добре ролята, всичко ще ти бъде простено, но дадеш ли му повод да се усъмни в теб, ще отвърне на удара.
Ich spreche aus Erfahrung, denn ich weiß, wenn du diesen Teil spielst, ist alles vergeben, aber wenn du ihm irgendeinen Grund gibst, zu zweifeln, wird er zurückschlagen.
Ще е страхотно да изиграеш майка си.
Es wäre toll, wenn du deine eigene Mutter spielen würdest.
Казах, че ще изиграеш ролята й.
Ich sagte ihr, dass du einspringst.
Освен ако не ме изиграеш да те освободя с някое заклинание.
Oder du täuscht mich mit einem Zauber, der dich von meiner Kontrolle befreit.
72 58, след като толкова дълго си държиш ръцете защо не ни изиграеш Франкенщайн?
7258, da du die Hände ja schon über dem Kopf hast, spiel doch mal Frankenstein.
Имаш коз в ръкава, и се уморих да те чакам, за да го изиграеш.
Sie haben ein Ass im Ärmel und ich möchte nicht mehr warten, dass Sie es ausspielen.
Решиш ли да останеш, обещавам, че приключи ли обучението ти, ще може да се върнеш в света и да изиграеш своята роля.
Wenn du bleibst, verspreche ich dir, dass du nach deinem Abschluss eine beständige und produktive Rolle in der Welt spielen wirst.
Ти ще изиграеш Джеронимо, аз ще ти запазя живота и ще те преместя в друга колония.
Sie spielen Geronimo, ich verschone Ihr Leben... und siedle Sie in eine andere Kolonie um.
0.92895698547363s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?