Übersetzung von "защитя" in Deutsch


So wird's gemacht "защитя" in Sätzen:

Но тайно работя със сестра си за ОИО, за да защитя града си от извънземни и всеки, който би му навредил.
Aber insgeheim arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für das DEO, um meine Stadt vor Aliens und allen anderen, die sie gefährden wollen, zu schützen.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
15Siehe, er wird mich doch umbringen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
Защото ще защитя тоя град за да го избавя, Заради Себе Си и заради слугата Ми Давида.
Denn ich will diese Stadt schützen, daß ich ihr aushelfe um meinetwillen und um meines Dieners David willen.
Честит се считам, царю Агрипо, задето пред тебе ще се защитя днес относно всичко, за което ме обвиняват юдеите,
Denn es dünkt mich ein ungeschicktes Ding zu sein, einen Gefangenen schicken und keine Ursachen wider ihn anzuzeigen.
Но тайно работя със сестра си и отдела, за да защитя града от извънземни и всеки, мислещ му зло.
Aber im Geheimen arbeite ich mit meiner Adoptivschwester für die DEO, um meine Stadt vor Aliens zu beschützen und vor jedem, der meint, ihr schaden zu müssen.
Ще приложа на живота ти петнадесет години; и ще избавя тебе и тоя град от ръката на асирийския цар; и ще защитя тоя град заради Себе Си и заради слугата Ми Давида.
6und ich will fünfzehn Jahre zu deinem Leben hinzutun und dich und diese Stadt erretten vor dem König von Assyrien und diese Stadt beschirmen um meinetwillen und um meines Knechtes David willen.
Просто се опитвах да те защитя.
Ich wollte dich doch nur schützen.
Исках само да защитя семейството си.
Ich wollte nur meine Familie beschützen.
Направих го, за да те защитя.
Ich lüge, aber nur Fremden gegenüber, und immer, um meine Familie zu schützen.
Но хората и атрианците продължават да не си вярват, докато аз се опитвам да защитя своите и момичето, което спаси живота ми.
Aber die Menschen und die Atrianer misstrauen sich weiterhin gegenseitig, während ich um jeden Preis darum kämpfe, mein Volk und das Menschenmädchen, das mir das Leben gerettet hat, zu schützen.
Бях изпратена на Земята за да защитя братовчед ми.
Ich wurde auf die Erde geschickt, um meinen Cousin zu beschützen.
И ще избавя и тебе и тоя град от ръката на асирийския цар, и ще защитя тоя град.
und will dich samt dieser Stadt erretten von der Hand des Königs von Assyrien; denn ich will diese Stadt wohl verteidigen.
Тук съм, за да те защитя.
Ich bin hier, um Sie zu beschützen.
Просто се опитвах да я защитя.
Ich habe versucht, es zu beschützen.
Дойдох да се защитя от клюките, а стана още по-страшно.
Hier fühlte ich mich sicher vor Klatsch. Und bin wieder mitten drin gelandet.
Просто се опитвам да те защитя.
Ich versuche nur, dich zu schützen.
Искам просто сила, за да защитя народа си!
Ich trachte doch nur nach Stärke, um mein Volk zu verteidigen.
Опитвах се да защитя семейството си.
Ich wollte, ich wollte meine Familie beschützen.
Направих го за да те защитя.
Ich habe es zu deinem eigenen Schutz getan.
Направих го, за да защитя семейството си.
Ich tat es, um die Familie zu schützen!
Просто се опитвам да ви защитя.
Ich will euch nur beschützen. - Wovor?
Трябваше да те защитя от него.
Ich musste dich vor ihm beschützen.
Убих жена си, за да защитя децата си.
Ich tötete meine Frau, um meine Kinder zu schützen.
Досега можех да ги защитя, но...
Ich konnte sie fürs Erste in Sicherheit bringen, aber...
Но мислиш, че съм луда да мисля, че мога да се защитя от вампир, който няма грам човечност.
Aber Sie halten mich für verrückt. Wenn ich glaube, dass ich mich vor einem Vampir, der seine Menschlichkeit abgeschaltet hat, schützen kann.
Няма да мога да те защитя.
Wenn sie es herausfinden,... Gibt es nichts was ich tun kann, um Sie zu schützen.
Направих го, за да защитя семейството ни.
Um dich und unsere Familie zu beschützen.
Правя го, за да те защитя.
Ich tue das, um dich zu schützen.
Но мога да защитя семейството си.
Doch was ich tun kann... ist, meine Familie zu beschützen.
Сам тук можех да я защитя.
Woanders kann ich sie nicht mehr beschützen.
Тя е моя дъщеря и искам само да я защитя.
Sie ist meine Tochter, ich möchte sie nur in Sicherheit wissen, ich möchte sie beschützen.
Вярвах, че ще е достатъчно да я защитя.
Ich dachte, ich würde reichen, um sie zu beschützen.
Това е единственият начин да ни защитя.
Aber wenn ich das nicht tue, kann ich uns diesmal nicht beschützen.
Тук съм, за да ви защитя.
Ich bin zu Ihrem Schutz hier.
Бих направил всичко, за да те защитя.
Es gibt nichts, das ich nicht tun würde, um dich zu beschützen.
Франки, не мога да те защитя.
Andernfalls, Frankie, werde ich Sie nicht mehr beschützen können.
Само аз мога да те защитя.
Ich allein kann dich noch beschützen, hast du das verstanden?
Само аз мога да те защитя и ще го сторя, но си има цена.
Nur ich kann dir Schutz geben und das werde ich. Zu einem Preis.
Не мога да те защитя тук.
Ich kann sie hier nicht beschützen.
Шелби, исках само да те защитя.
Shelby, ich wollte dich nur schützen.
Длъжна съм да го защитя, за да изпълни съдбата си.
Es ist meine Pflicht, den Prinzen zu beschützen... damit sich sein Schicksal erfüllt.
Ще направя всичко, за да защитя семейството си.
Ich würde alles tun, um meine Familie zu beschützen.
6 И ще избавя и тебе и тоя град от ръката на асирийския цар, и ще защитя тоя град.
[Und ich will dich und diese Stadt aus der Gewalt des Königs von Assur retten und diese Stadt beschützen.]
1.4682469367981s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?