Защото Изкупителят им е мощен; Той ще защити делото им против тебе.
Denn ihr Erlöser ist mächtig; der wird ihre Sache wider dich ausführen.
В оня ден Господ ще защити ерусалимските жители, Слабите между тях в оня ден ще бъдат като Давида, И Давидовият дом като Бога, Като ангел Господен пред тях.
Zu der Zeit wird der HERR beschirmen die Bürger zu Jerusalem, und es wird geschehen, daß, welcher schwach sein wird unter ihnen zu der Zeit, wird sein wie David; und das Haus David wird sein wie Gott, wie des HERRN Engel vor ihnen.
Защити делото ми и изкупи ме; Съживи ме според словото Си.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; belebe mich nach deinem Wort!
Защото Господ ще защити делото им, И ще оголи живота на ония, които са ги оголили.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird ihre Untertreter untertreten.
Дори няма сили да се защити.
Er kriegt nicht mal die Fäuste zur Deckung hoch.
Поради безразсъдното му поведение, много хора все още се питат може ли все още този човек да ни защити?
Sein dauerhaft unstetes Verhalten könnte beivielen zur Frage führen: - Kann Iron Man uns noch beschützen?
Когато опита да се защити, се случи това.
Als er versuchte, sich zu schützen, passierte dies:
Тази вечер срещнах момиче, което опита да ме защити.
In dieser Nacht traf ich ein Menschenmädchen, das versuchte mich zu beschützen.
Стани, Боже, защити Своето дело; Помни как всеки ден безумният Те укорява.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
Първата мисъл на Дейзи беше да защити видеокамерата с тялото си, тя се обърна с гръб към него и започна да вика.
Daisys erster Gedanke war, die Videokamera mit ihrem Körper zu schützen, weshalb sie dem Mann den Rücken zudrehte und anfing zu schreien.
Използвана правилно, оклумантиката ще те защити от чуждо умствено влияние.
Bei richtiger Anwendung bietet die Macht der Okklumentik wirksamen Schutz vor dem Eindringen und der Beeinflussung von außen.
Баща ти би жертвал живота си, за да те защити.
Dein Vater war bereit, zu deinem Schutz sein Leben zu opfern.
Не обвинявай човек с прехапан език, който не може да се защити.
Man geht nicht auf jemanden los, wenn seine Zunge zerfetzt ist und er sich nicht verteidigen kann.
Татко се опитваше да ме защити.
Mein Vater hat versucht mich zu beschützen.
Мъртъв е и не може да се защити.
Er ist jetzt tot... und kann sich nicht verteidigen.
Благодаря ти, че защити честта ми, Джак.
auf dem Markt... - Danke, dass du meine Ehre verteidigt hast, Jack.
Видях как те гледаше в часа когато я защити.
Ich sah ihren Blick, als du sie verteidigt hast.
Бет я е убила, за да ни защити.
Beth hat sie getötet, um uns zu schützen.
Благодаря ти, че пак ме защити.
Danke, dass du mich beschützt hast... schon wieder.
Защитата й е изградена около това, че е любяща майка, направила всичко, за да защити децата си.
Ihre gesamte Verteidigung basiert darauf, als liebevolle Mutter angesehen zu werden, die getan hat, was sie tun musste, um ihre Kinder zu beschützen, was für eine Mutter sie war.
Може би е направил сделка, за да те защити.
Vielleicht macht er das, um dich zu schützen.
Само един човек ни защити - вашият дядо Матусал.
Nur ein Mann beschützte uns. Dein Großvater Methusalem.
Ронън, Корпус Нова изпратиха флотилия да защити затвора.
Ronan, das Nova Corps schickt eine Flotte zur Verteidigung vom Gefängnis.
Кой ще те защити в Черен замък?
Wer beschützt dich in der Festung? Ich?
За жалост дори да минеш всички защити, няма да се справиш с последната.
Auch wenn Sie... alle anderen Hindernisse überwinden,... versagen Sie beim letzten.
Направи го, за да ме защити.
Sie tat es, um mich zu beschützen, Louis.
Майка ти умря, за да я защити.
Deine Mutter starb, um ihn zu beschützen.
За да се защити, Луцис издигна магическа преграда, чиято сила идва от самия кристал.
Um sich zu schützen, zog Lucis eine magische Mauer hoch... die ihre Stärke aus dem Kristall bezieht.
И той иска да защити бъдещето.
Auch er will die Zukunft beschützen.
Как ще спасиш Инсомния без стена, която да те защити?
Wie willst du Insomnia ohne Mauer, die dich schützt, retten?
Но сега съм тук и съм готов на всичко, което би сторила тя, за да защити децата си.
Aber ich bin jetzt für sie hier, um zu tun, was sie getan hätte, um Ihre Kinder zu beschützen.
той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо Избавление.
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.
тогава Ти послушай от небето, от местообиталището Си, молитвата им и моленията им, защити правото им, и прости на людете Си, които са Ти съгрешили.
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel, vom Sitz deiner Wohnung, und ihnen zu ihrem Recht helfen und deinem Volk gnädig sein, das an dir gesündigt hat.
(6) За да се защити семейството и да се запази или създаде семеен живот, следва да се определят на основата на общи критерии материалните условия за упражняване на правото на събиране на семейства.
(6) Zum Schutz der Familie und zur Wahrung oder Herstellung des Familienlebens sollten die materiellen Voraussetzungen für die Wahrnehmung des Rechts auf Familienzusammenführung nach gemeinsamen Kriterien bestimmt werden.
8 В оня ден Господ ще защити ерусалимските жители; Слабият между тях в оня ден ще бъде като Давида, И Давидовият дом като Бога, Като ангел Господен пред тях.
8 An jenem Tag wird der Herr die Bewohner Jerusalems beschirmen. Der Schwächste von ihnen wird an jenem Tag wie David sein, und das Haus David wie Gott, wie der Engel des Herrn an ihrer Spitze.
Научихме и, че хората са отворени към промени, когато това засяга хора, които нямат кой да ги защити -- основно малки деца и бебета, защото не ги смятаме за отговорни за ситуацията, в която са.
Wir fanden auch heraus, dass Menschen besonders dann offen für eine Änderung in der Gleichheit sind, wenn es um schwache Menschen geht. Kleinkinder und Babys zum Beispiel, weil wir annehmen, dass sie für ihre Situation nichts können.
тогава послушай от небето молитвата им и защити правото им.
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören im Himmel und Recht schaffen.
тогава послушай от небето молитвата им и моленето им, и защити правото им.
so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen.
Дано Той сам защити човека пред Бога. И човешкия син пред ближния му!
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
(По слав. 42). Съди ме, Боже, и защити делото ми против нечестив народ? Избави ме от измамлив и несправедлив човек.
Richte mich, Gott, und führe meine Sache wider das unheilige Volk und errette mich von den falschen und bösen Leuten.
Зная, че Господ ще защити делото на угнетения И правото на немотните.
Denn ich weiß, daß der HERR wird des Elenden Sache und der Armen Recht ausführen.
И бидейки, един от тях онеправдан, защити го, и отмъсти за притеснения като порази Египтянина.
Und sah einen Unrecht leiden; da stand er bei und rächte den, dem Leid geschah, und erschlug den Ägypter.
1.408273935318s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?