Übersetzung von "заран" in Deutsch

Übersetzungen:

morgen

So wird's gemacht "заран" in Sätzen:

И в деня, когато се постави скинията, облакът покри скинията, шатъра за плочите на свидетелството; и от вечер до заран над скинията имаше като огнено явление.
Und des Tages, da die Wohnung aufgerichtet ward, bedeckte sie eine Wolke auf der Hütte des Zeugnisses; und des Abends bis an den Morgen war über der Wohnung eine Gestalt des Feuers.
Аарон да го приготвя отвън завесата, която е пред плочите на свидетелството в шатъра за срещане, за да свети от вечер до заран пред Господа винаги; това да бъде вечен закон във всичките ви поколения.
außen vor dem Vorhang des Zeugnisses in der Hütte des Stifts. Und Aaron soll's zurichten des Abends und des Morgens vor dem HERRN täglich. Das sei ein ewiges Recht euren Nachkommen.
В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до заран пред Господа.
21 In der Stiftshütte, außen vor dem Vorhang, der vor der Lade mit dem Gesetz hängt, sollen Aaron und seine Söhne den Leuchter zurichten, daß er brenne vom Abend bis zum Morgen vor dem HERRN.
И каза Иисус на народа: очистете се за утре (заран), понеже утре Господ ще извърши между вас чудеса.
5. Und Josua sprach zum Volk: Heiliget euch; denn morgen wird der Herr ein Wunder unter euch tun.
И да бъде тоя човек като градовете, Които Господ не съжали и разори, И нека слуша заран вик, И на пладне тревога;
Der Mann müsse sein wie die Städte, so der HERR hat umgekehrt, und ihn nicht gereut hat; und müsse des Morgens hören ein Geschrei und des Mittags ein Heulen!
Защо седиш сам и всичките люде стоят около тебе от заран до вечер?
Warum sitzt du allein, und alles Volk steht um dich her von Morgen an bis zu Abend?
21 В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до заран пред Господа.
21 In der Stiftshütte, außerhalb des Vorhangs, der vor dem Zeugnis hängt, sollen Aaron und seine Söhne es zurichten, vom Abend bis zum Morgen, vor dem Herrn.
И враните му донасяха хляб и месо заран, и хляб и месо вечер; а той пиеше от потока.
Und die Raben brachten ihm das Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank vom Bach.
Заран ще думаш: О да мръкнеше!
Des Morgens wirst du sagen: Ach, daß es Abend wäre!
Вечер и заран и на пладне ще се оплаквам и ще стена; И Той ще чуе гласа ми.
Des Abends, Morgens und Mittags will ich klagen und heulen, so wird er meine Stimme hören.
Капитане,... преди да се върнеш тази заран, се случи нещо.
Huo An, es ist etwas geschehen, als du gestern unterwegs warst.
Ще ви освободя по заран слънце и поемаме към колонията.
Ich lasse dich im Morgengrauen raus, dann gehen wir zur Plantage zurück.
27 Вениамин е вълк грабител; Заран ще пояжда лов.
27 BenjaminBenjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er BeuteBeute austeilen.
На другия ден Моисей седна да съди людете; и людете стояха около Моисея от заран до вечер.
Des andern Morgens setzte sich Mose, das Volk zu richten; und das Volk stand um Mose her von Morgen an bis zu Abend.
В шатъра за срещане, извън завесата, която е пред плочите на свидетелството, Аарон и синовете му да ги нареждат да горят от вечер до заран пред Господа. Това да бъде вечен закон за израилтяните във всичките им поколания.
in der Hütte des Stifts, außen vor dem Vorhang, der vor dem Zeugnis hängt. Und Aaron und seine Söhne sollen sie zurichten des Morgens und des Abends vor dem HERRN. Das soll euch eine ewige Weise sein auf eure Nachkommen unter den Kindern Israel.
6:20 ето приносът от Аарона и от синовете му, който ще принесат Господу в деня, когато той бъде помазан: десета част от ефа пшенично брашно за постоянна жертва; едната половина от това за заран, а другата - за вечер.
20 6:13 Das soll das Opfer sein AaronsAarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am TageTage der Salbung: ein zehntel Epha SemmelmehlSemmelmehl als tägliches Speisopfer, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.
И филистимецът се приближаваше заран и вечер и се представяше четиридесет дена.
Aber der Philister trat herzu frühmorgens und abends und stellt sich dar vierzig Tage.
13 На другия ден Моисей седна да съди людете; и людете стояха около Моисея от заран до вечер.
18:13 Und es geschah am anderen Tage, da setzte sich Mose, um das Volk zu richten; und das Volk stand bei Mose vom Morgen bis zum Abend.
6 И враните му донасяха хляб и месо заран, и хляб и месо вечер; а той пиеше от потока.
6 Und die Raben brachten ihm Brot und Fleisch des Morgens und des Abends, und er trank aus dem Bach.
24:3 Аарон (и синовете му) трябва да го слагат пред Господа отвън завесата на ковчега на откровението в скинията на събранието всякога от вечер до заран: това е вечна наредба в поколенията ви;
42 Das soll das beständige Brandopfer sein für eure [künftigen] Geschlechter, vor dem Herrn, vor dem Eingang der Stiftshütte, wo ich mit euch zusammenkommen will, um dort zu dir zu reden.
"От далеч, от нощ и заран От цялото небе, Това, от което съм създаден Духай насам; ето ме.
"Von weither, von Abend und Morgen, aus der Windrose zwölf Richtungen hat der Stoff des Lebens, aus dem ich gemacht bin, mich hierher geweht: da bin ich.
Вениамин е вълк грабител; Заран ще пояжда лов. А вечер ще дели корист.
Benjamin ist ein reißender Wolf; des Morgens wird er Raub fressen, und des Abends wird er Beute austeilen.
И всяка заран го събираха, кой колкото му трябваше за ядене; а като припечеше слънцето стопяваше се.
Sie sammelten aber alle Morgen, soviel ein jeglicher für sich essen mochte. Wenn aber die Sonne heiß schien, zerschmolz es.
И всяка заран Аарон нека кади над него благовонен темян; когато приготвя светилата нека кади с него.
Und Aaron soll darauf räuchern gutes Räuchwerk alle Morgen, wenn er die Lampen zurichtet.
А като му принасяха всяка заран още доброволни приноси,
Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm.
Ето приносът, който Аарон и синовете му трябва да принасят Господу в деня, когато бъдат помазани: една десета от ефа чисто брашно за всегдашен хлебен принос, половината заран и половината вечер.
6:13 Das soll das Opfer sein Aarons und seiner Söhne, das sie dem HERRN opfern sollen am Tage der Salbung: ein zehntel Epha Semmelmehl als tägliches Speisopfer, eine Hälfte des Morgens, die andere Hälfte des Abends.
Те и нощуваха около Божия дом, защото грижата за него бе възложена на тях, и те трябваше да го отварят всяка заран.
Auch blieben sie über Nacht um das Haus Gottes; denn es gebührte ihnen die Hut, daß sie alle Morgen auftäten.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
daß sie dem HERRN täglich Brandopfer täten auf dem Brandopferaltar, des Morgens und des Abends, wie geschrieben steht im Gesetz des HERRN, das er an Israel geboten hat,
и всяка заран да стоят за да славят и хвалят Господа, тоже и вечер,
und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also,
И понеже се бояха от людете на ония места, поставиха олтара на мястото му, и принасяха върху него всеизгаряния Господу, всеизгаряния заран и вечер.
und richteten zu den Altar auf seine Stätte (denn es war ein Schrecken unter ihnen vor den Völkern in den Ländern) und opferten dem HERRN Brandopfer darauf des Morgens und des Abends.
Да го посещаваш всяка заран, И да го изпитваш всяка минута?
Du suchst ihn täglich heim und versuchst ihn alle Stunden.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
ich bin geplagt täglich, und meine Strafe ist alle Morgen da?
Като с порой ги завличаш; те стават като сън; Заран са като трева, която пораства;
Du lässest sie dahinfahren wie einen Strom; sie sind wie ein Schlaf, gleichwie ein Gras, das doch bald welk wird,
Заран цъфти и пораства; Вечер се окосява и изсъхва.
das da frühe blüht und bald welk wird und des Abends abgehauen wird und verdorrt.
Всяка заран ще погубвам всичките нечестиви на земята, За да изтребя от града Господен всички, които вършат беззаконие.
Jeden Morgen will ich vertilgen alle Gottlosen im Lande, daß ich alle Übeltäter ausrotte aus der Stadt des HERRN.
Сей семето си заран, и вечер не въздържай ръката си; Защото не знаеш кое ще успее, това ли или онова, Или дали ще са и двете еднакво добри.
Gedenke an deinen Schöpfer in deiner Jugend, ehe denn die bösen Tage kommen und die Jahre herzutreten, da du wirst sagen: Sie gefallen mir nicht;
Колкото пъти минава ще ви хваща; Защото всяка заран ще минава, Денем и нощем; И само слуха за нея да чуе някой, ще се изплаши.
Kommt sie des Morgens, so geschieht's des Morgens; also auch, sie komme des Tags oder des Nachts. Denn allein die Anfechtung lehrt aufs Wort merken.
Господи, смили се за нас; Тебе чакаме; Бъди ни мишца всяка заран, И избавление за нас в усилно време.
HERR, sei uns gnädig, denn auf dich harren wir; sei ihr Arm alle Morgen, dazu unser Heil zur Zeit der Trübsal!
Господ Иеова ми даде език на учените, За да зная как да помогна с дума на уморения; Всяка заран Той събужда, Събужда ухото ми, За да слушам като учащите се.
Der HERR HERR hat mir eine gelehrte Zunge gegeben, daß ich wisse mit dem Müden zu rechter Zeit zu reden. Er weckt mich alle Morgen; er weckt mir das Ohr, daß ich höre wie ein Jünger.
Заран са като нахранени коне; Всеки цвили подир жената на ближния си.
Ein jeglicher wiehert nach seines Nächsten Weib wie die vollen, müßigen Hengste.
Доме Давидов, така казва Господ: Извършвайте правосъдие всяка заран, и отървавайте обрания от ръката на насилника, да не би поради злите ви дела да излезе яростта Ми като огън, и пламне без да има кой да го угаси.
Du Haus David, so spricht der Herr: Haltet des Morgens Gericht und errettet die Beraubten aus des Frevlers Hand, auf daß mein Grimm nicht ausfahre wie ein Feuer und brenne also, das niemand löschen könne, um eures bösen Wesens willen.
Те се подновяват всяка заран; голяма е Твоята вярност.
sondern sie ist alle Morgen neu, und deine Treue ist groß.
Господ всред него е праведен; Няма да извърши неправда; Всяка заран изкарва на видело правосъдието си - неизменно; Но неправедният не знае срам.
Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen.
1.1863029003143s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?