7Те нямаха дете, понеже Елисавета не можеше да зачене, а и двамата бяха в напреднала възраст.
(7) Und sie hatten kein Kind, weil Elisabet unfruchtbar war, und beide waren vorgerückt in ihren Tagen[14].
66 И всички, които чуха това, го пазеха в сърцата си, казвайки: Какво ли ще бъде това дете?
66 Und alle, die es hörten, nahmen's zu Herzen und sprachen: Was, meinst du, will aus dem Kindlein werden?
В това време се роди Моисей, който беше прекрасно дете, и когото храниха три месеца в бащиния му дом.
Zu der Zeit war Moses geboren, und war ein feines Kind vor Gott und ward drei Monate ernährt in seines Vaters Hause.
Едно дете под 6 години остава безплатно при използване на съществуващите легла.
Alle ältere Kinder oder Erwachsene zahlen keinen Aufpreis für Zustellbetten.
Това е законът за оная, която ражда мъжко или женско дете.
Das ist das Gesetz für die Frau, die einen Knaben oder ein Mädchen gebiert.
Сучещо дете ще играе над дупката на аспида; И отбито дете ще туря ръката си в гнездото на ехидна.
8 Der Säugling wird spielen am Schlupfloch der Natter und der Entwöhnte seine Hand nach der Höhle der Otter ausstrecken.
Когато бях дете, моята планета Криптон умираше.
Als ich noch ein Kind war, lag mein Planet Krypton im Sterben.
И като видя змеят, че биде свален на земята, той почна да преследва жената, която бе родила мъжкото дете.
Als der Drache erkannte, dass er auf die Erde gestürzt war, verfolgte er die Frau, die den Sohn geboren hatte.
А Господ ми рече: Не думай - Дете съм; защото при всичките, при които ще те пратя, ще идеш, и всичко, що ти заповядвам, ще кажеш.
Sage nicht: "Ich bin zu jung", sondern du sollst gehen, wohin ich dich sende, und predigen alles, was ich dir gebiete.
Тогава той слезе та се потопи седем пъти в Иордан, според думите на Божия човек; и месата му се обновиха, като месата на малко дете, и очисти се.
5, 14 Da stieg er ab und (a) tauchte unter im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geboten hatte. Und sein Fleisch wurde wieder heil wie das Fleisch eines jungen Knaben, und (b) er wurde rein.
Не се дръж с мен като с дете.
Bitte versprich mir, nicht die Krankenschwester raushängen zu lassen.
Едно дете под 2 години остава безплатно в бебешко легло.
Ein Kind unter 11 Jahren zahlt keinen Aufpreis für ein Zustellbett.
Фамилна стая с изглед към сушата (2-ма възрастни + 1 дете)
Familienzimmer mit Meerblick (2 Erwachsene + 1 Kind)
Безплатно! Едно дете под 2 години остава безплатно в бебешко легло.
Alle Kinder unter 2 Jahren zahlen EUR 10 pro Nacht für ein Babybett.
Едно дете от 0 до 3 години остава безплатно в бебешко легло.
Ein Kind zwischen 0 und 3 Jahren zahlt keinen Aufpreis für ein Babybett.
Всяко мъжко дете между вас във всичките ви поколения, като стане на осем дни трябва да се обрязва, както роденото у дома ти, така и онова, което не е от твоето потомство, купена с пари от някой чужденец.
Jedes Männliche von euren Nachkommen soll bei euch beschnitten werden, wenn es acht Tage alt ist, sei es im Haus geboren oder um Geld erkauft von irgendwelchen Fremden, die nicht von deinem Samen sind.
23 С вяра, когато се роди Моисей, родителите му го криха три месеца, защото видяха, че бе красиво дете; и не се боеха от царската заповед,
Der Glaubensweg des Mose 23 Durch Glauben wurde Mose nach seiner Geburt von seinen Eltern drei Monate lang verborgen gehalten, weil sie sahen, dass er ein schönes Kind war;
Едно по-голямо дете или възрастен се таксуват на нощ в допълнително легло.
Ein älteres Kind oder Erwachsener zahlt GBP 20 pro Nacht für ein Zustellbett.
Едно дете от 0 до 2 години остава безплатно в бебешко легло.
Alle Kinder unter 8 Jahren zahlen keinen Aufpreis in einem der vorhandenen Betten.
Сега, прочее, така казва Господ на Силите, Израилевият Бог: Защо вършите това голямо зло против своите души, тъй щото да изтребите изпомежду си мъж и жена, дете и бозайниче отсред Юда, та да не остане от вас никой оцелял,
7 Nun, so spricht der HERR, der Gott Zebaoth, der Gott Israels: Warum tut ihr euch selbst ein so großes Unheil an, daß bei euch ausgerottet werden aus Juda Mann und Frau, Kind und Säugling und nichts von euch übrigbleibt,
Фамилна стая (2-ма възрастни + 1 дете)
Doppelzimmer mit Balkon (2 Erwachsene + 1 Kind)
7 Но нямаха дете, защото Елисавета беше безплодна, а и двамата бяха в напреднала възраст.
Vers 7 sagt: „Und sie hatten kein Kind; denn Elisabeth war unfruchtbar und beide waren hochbetagt.“ Sie hatten kein Kind, denn Elisabeth war unfruchtbar.
Искам да имам дете от теб.
Ich will ein Baby mit dir haben.
Държи се с мен като с дете.
(SPRECHANLAGE KLICKT) Er behandelt mich wie ein Kind. Pah!
Какво му става на това дете?
Was ist nur mit diesem Kind?
Сега кой се държи като дете?
Du benimmst dich wie ein Kind!
Не ми говори като на дете!
Rede nicht mit mir, als wäre ich ein Kind.
Престани да се държиш като дете.
Hör auf mit diesem kindlichen Getue!
Това не е място за дете.
Das ist kein Ort für ein Kind.
Престани да се държиш като дете!
Führ dich nicht so kindisch auf.
Не ми говори като на дете.
Du sprichst wie mit einem Kind. Ich bin kein Kind!
Какво да правя с това дете?
Was soll ich mit dem Jungen nur machen?
Преминах в друга вселена и взех дете, което не беше мое.
Ich schritt in ein anderes Universum und nahm einen Sohn der nicht der meine war.
Не съм идвал тук от дете.
Da war ich noch ein Kind.
Когато бях дете, майка ми беше убита от нещо невъзможно.
Als ich ein Kind war, sah ich, wie meine Mutter von etwas Unmöglichem getötet wurde.
Спри да ме третираш като дете.
Hör auf, mich wie ein Kind zu behandeln.
Не е лесно да си дете.
Es ist schwer, ein Kind zu sein.
Спри да се държиш като дете.
Hör auf, dich wie ein Kind zu verhalten. Er spielt keine Rolle mehr.
Защо се отнасяш с мен като с дете?
Warum behandelt Ihr mich wie ein Kind?
Едно дете под 12 години остава безплатно при използване на съществуващите легла.
Alle weiteren älteren Kinder oder Erwachsene zahlen keinen Aufpreis für Zustellbetten.
Двойна стая (2-ма възрастни + 1 дете)
Doppelzimmer Deluxe (2 Erwachsene und 1 Kind)
Джуниор суит с морски изглед (2-ма възрастни + 1 дете)
Junior Suite mit Stadtblick (2 Erwachsene + 1 Kind)
Двойна стая (2 възрастни и 1 дете)
Apartment mit 1 Schlafzimmer und Balkon (4 Erwachsene + 1 Kind)
„Хари Потър и Прокълнатото дете“ е тук!
Harry Potter und das verwunschene Kind | Die Reise nach Hamburg
Едно дете от 0 до 3 години остава безплатно при използване на съществуващите легла.
Alle weiteren Kinder zwischen 0 und 2 Jahren zahlen keinen Aufpreis in einem der vorhandenen Betten.
Двойна стая с балкон (2 възрастни и 1 дете)
Zweibettzimmer mit Meerblick und Zustellbett (2 Erwachsene + 1 Kind)
Още едно дете под 2 години остава безплатно в бебешко легло.
Alle Kinder unter 2 Jahren zahlen keinen Aufpreis für ein Babybett.
7.105269908905s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?