Затова, вземете от него таланта и дайте го на този, който има десет таланта.
28Darum nehmt ihm den Zentner ab und gebt ihn dem, der zehn Zentner hat.
И сега, моля, закълнете ми се в Господа, че както аз показах милост към вас, ще покажете и вие милост към бащиния ми дом; и дайте ми знак за уверение,
So schwört mir nun bei dem HERRN, daß, weil ich an euch Barmherzigkeit getan habe, ihr auch an meines Vaters Hause Barmherzigkeit tut; und gebt mir ein gewisses Zeichen,
И рече на сокхотските жители: Дайте, моля, няколко хляба на людете, които вървят подир мене защото са изнемощели; а аз гоня мадиамските царе Зевей и Салман.
Und er sprach zu den Leuten von Sukkoth: Gebt doch dem Volk, das unter mir ist, etliche Brote; denn sie sind muede, dass ich nachjagte den Koenigen der Mididaniter, Sebah und Zalmuna.
И рече на предстоящите: Вземете от него мнасата и дайте я на този, който има десетте мнаси,
Und er sprach zu denen, die dabeistanden: Nehmt das Pfund von ihm und gebt es dem, der zehn Pfund hat.
Моля, дайте оценка на всички въпроси.
Bitte bewerten Sie Protected Pips Wealth auf alle Fragen.
И за притежание на града дайте едно място пет хиляди широко и двадесет и пет хиляди дълго, покрай принесения свети дял; това да бъде за целия Израилев дом.
Und der Stadt sollt ihr auch einen Platz lassen für das ganze Haus Israel, fünftausend Ruten breit und fünfundzwanzigtausend lang, neben dem geheiligten Lande.
И така, Емор се разговаряше с тях, казвайки: Душата на сина ми Сихема се е привързала към дъщеря ви; дайте му я, моля, за жена.
Da redete Hemor mit ihnen und sprach: Meines Sohnes Sichem Herz sehnt sich nach eurer Tochter; gebt sie ihm doch zum Weibe.
Дайте ми 12 бутилки белина, моля.
Bekomm ich 12 Flaschen Bleiche, bitte?
Пришелец и заселник съм аз между вас; дайте ми място за погребване между вас, което да е мое, за да погреба покойницата си пред очите си.
Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebt mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.
А Той в отговор им рече: Дайте им вие да ядат.
Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Gebet ihr ihnen zu essen.
Тогава Авесалом каза на Ахитофела: Дайте си съвета какво да правим.
Und Absalom sprach zu Ahithophel: Ratet zu, was sollen wir tun?
Но Той им каза: Дайте им вие да ядат.
Er aber sprach zu ihnen: Gebt ihr ihnen zu essen.
А Исус им рече: Няма нужда да отидат; дайте им вие да ядат.
Nehmt euch in Acht!«, sagte Jesus zu ihnen. Hütet euch vor dem Sauerteig der Pharisäer und Sadduzäer!«
Искайте от мене вино и дарове, колкото желаете, ще дам, според както ми речете; само ми дайте момата за жена.
Fordert nur getrost von mir Morgengabe und Geschenk, ich will's geben, wie ihr heischt; gebt mir nur die Dirne zum Weibe.
Слушайте това, старци, И дайте ухо, всички жители на земята: Ставало ли е такова нещо във вашите дни Или в дните на бащите ви?
Hört das, ihr Ältesten, und achtet darauf, alle Bewohner des Landes: Ist so etwas jemals in euren Tagen oder in den Tagen eurer Väter geschehen?
И царят рече: Разделете на две живото дете, и дайте половината на едната и половината на другата.
Da sprach der König: Zerschneidet das lebendige Kind in zwei Teile und gebt dieser die eine Hälfte und jener die andere Hälfte!
Дайте им я, защото те ще могат да го правят насаме.
Geben Sie es an diese weiter, denn sie können es in Abgeschiedenheit tun.
Тогава рекох: Ако ви се види добро, дайте ми заплатата ми, но ако не, недейте.
Und ich sagte zu ihnen: Wenn es recht ist in euren Augen, gebt mir meinen Lohn, wenn aber nicht, laßt es bleiben!
Ако имате какво да дадете, дайте го сега.
Wenn Sie etwas zu geben haben, geben Sie es jetzt.
Дайте й от плода на ръцете й, И делата й нека я хвалят в портите.
Sie wird gerühmt werden von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie loben in den Toren.
Сега, прочее, не вземайте вече пари от познатите си, но дайте събраното за разваленото на дома.
So sollt ihr nun nicht zu euch nehmen das Geld, ein jeglicher von seinen Bekannten, sondern sollt's geben zu dem, das baufällig ist am Hause.
Дайте им едно нещо, но им отнемете всичко!
Schenkt ihnen nichts. Aber nehmt ihnen alles.
Само ми дайте още малко време.
Ja...also, ich brauche mehr Zeit mit denen
Дайте го на човека, който ще я измие.
Und... bitte geben Sie das Ihrem Waschprofi,
Дайте ми информация за агента ми!
Ich brauche den Status meines Ermittlers da drinnen!
Дайте ми шанс да се поправя.
Geben Sie mir die Chance, es wieder gutzumachen.
Дайте ми ги млади, гладни и глупави, ще ги направя богати за нула време.
Aber gib sie mir jung, hungrig und dumm und ich mache sie ruckzuck reich.
Дайте ми 30 секунди и ще ви обясня как да спасите всички в тази база.
Geben Sie mir 30 Sekunden, um zu erklären, woher ich das weiß und es könnte jedem Soldaten hier das Leben retten.
Вземете момичетата и ми дайте месото.
Nehmt die Mädchen! Gebt mir Fleisch! Gebt mir Fleisch!
Дайте ми още малко време с него.
Gebt mir nur mehr Zeit mit ihm.
Само дайте знак и ще настъпим, но рискуваме да стане втора Фалуджа.
Auf Befehl gehen wir rein. Aber eines muss klar sein: London könnte zu einem zweiten Falludscha werden.
Дайте им силата да пророкуват и те могат да живеят в страх от бъдещето.
Wer die Macht der Prophezeiung hat, kann leicht in Angst vor der Zukunft leben.
Дайте ми вашите сърца, за да мога да сложа в тях моя Син, и да направя от вас мои апостоли - апостоли на мир и любов.
Nur mit vollkommener innerer Entsagung werdet ihr die Liebe Gottes und die Zeichen der Zeit, in der ihr lebt, erkennen.
Дечица, дайте време на Бога за да може Той да ви преобрази и изпълни със Своята благодат, за да можете вие да бъдете благодат за другите.
Ich segne euch und wünsche, daß ihr, liebe Kinder, die Gnaden erkennt und alles Gott zur Verfügung stellt, damit Er durch euch verherrlicht wird.
2.3177390098572s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?