и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса.
und da sie sah Petrus sich wärmen, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit Jesus von Nazareth.
Там, където съм аз, слънцето грее навсякъде.
Von hier sieht es so aus, als schiene die Sonne überall.
Беше жалко да видиш хубав огън като този да грее напразно.
Ich sah ein lustiges Feuer brennen, aber es war niemand da, der sich daran wärmte.
Една пеперуда размахва крила в Пекин... и в Сентрал парк завалява дъжд, вместо да грее слънце.
Ein Schmetterling flattert in Peking herum, und im Central Park gibt es Regen anstelle von Sonne.
Какво ме грее, какво мисли Джош?
Was kümmert's mich, was Josh denkt?
Тази сутрин казах на жена ти, че надали ще прекрача тази врата, но Клейтън грее от щастие.
Ich habe deiner Frau heute erzählt, das ich nicht glaube, durch diese Tür zu treten... aber Clayton war noch nie glücklicher.
Като: "Слънцето грее еднакво и за праведните и за грешните?" Защо?
"Die Sonne geht sowohl über Gerechten als auch Ungerechten auf?" Wieso?
МИЛА МАМО ОБИЧАМ ТЕБ И ХЕНРИ И СЛЪНЦЕТО ГРЕЕ
Liebe Mami Ich hab dich und Henry lieb und die Sonne scheint
Нека ти грее в тъмата, когато всички други светлини угаснат.
Möge es dir ein Licht sein an dunklen Orten, wenn andere Lichter erlöschen.
Слънцето грее, аквариумът е чист и излизаме...
Die Sonne scheint, das Aquarium ist sauber, und wir können raus...
На място, където слънцето грее ярко всеки ден.
Dahin, wo die Sonne jeden neuen Tag küsst.
Тук едва ли ще те грее много слънце.
Du wirst nicht mehr viel Sonne sehen.
Вали, после - грее, но тръгвам пак.
Ich will einen guten Eindruck machen.
Ще грее светлина, когато си до мен.
Ich will nur mit dir zusammen sein
Слънцето грее, открихме Моргана, а аз привършвам със задълженията си.
Die Sonne scheint, wir haben Morgana gefunden, und ich habe gerade all meine Arbeiten beendet.
Винаги грее от щастие щом се събуди.
Er ist echt ein Morgenmensch. Ab in die Dusche, der Tag beginnt.
Грее и блести, като течно слънце.
Es glänzt und leuchtet, wie flüssiger Sonnenschein.
"И небето се отвори, и светлината на Господа ще грее, и тези с добро сърце ще бъдат предадени в Моето царство небесно."
"Und der Himmel wird aufgehen und das Licht des Herrn wird herabscheinen, und die reinen Herzens sind, werden auffahren in mein Himmelreich."
Ще има три години тежки зими, а през летата ще грее черно слънце.
Es wird drei Jahre schrecklichen Winters geben... und Sommer mit schwarzem Sonnenlicht.
Като обикновен гражданин, е, изглежда, че слънцето грее там, където не трябва.
Als eine Privatperson, also, es sieht so aus, wie wenn die Sonne dort scheint, wo sie es nicht sollte.
Слънцето грее и те се усмихват.
Die Sonne scheint und sie lächeln.
Днес, слънцето грее и аз се готвя да се изправя пред хора, които се трудеха здраво, за да ни доведат до тук.
Doch heute scheint die Sonne, und ich stehe bald in ihrer Wärme neben freiheitsliebenden Menschen, die hart für dieses Ziel arbeiteten.
Но сега, и да ви кажа какво стана, това не ви грее.
Wenn ich Ihnen bloß davon berichte, was damals passiert ist, wird es Ihnen für Ihren Fall nicht viel nützen.
Слънцето грее по вратата, завеса все още не са отворени.
Licht der Sonne auf der Tür, der Vorhang noch geschlossen.
Това ще те грее до после.
Ich mag sie. Es ist eindeutig, was hier los ist.
Трябва да почернеем, понеже слънцето грее... не много, но аз мога да стана доста черен.
Denn die Sonne brutzelt mich schon halb durch. Wenn ich noch länger hier brate, bin ich bald richtig durch, also ganz dunkel.
Тази вечер ще видите най-ярката и най-добрата, която някога е гряла или ще грее.
Heute Abend werden Sie... den hellsten und besten Stern sehen... den es je gab und je geben wird.
Той знае, че Полярната звезда грее-ярката от всички.
Er weiß, dass der Polarstern am hellsten strahlt.
В Хоуп спрингс винаги грее слънце.
Es ist immer sonnig in Hope Springs.
"Но твоя жив портрет ще грее може би във този ред."
Dass in schwarzer Tinte Meine Liebe schillern mag
67 и като видя Петра че се грее, взря се в него и каза: И ти беше с Назарянина, с Исуса.
67und als sie Petrus sah, wie er sich wärmte, schaute sie ihn an und sprach: Und du warst auch mit dem Jesus von Nazareth.
През февруари, когато външната температура е много ниска (по-малко от – 10в), но слънцето грее и Слънчевата система работи.
Im Februar, wenn die Außentemperatur sehr niedrig ist (weniger als – 10C), aber die Sonne scheint und Solar System arbeitet.
Слънцето винаги щеше да грее, и нашите деца никога нямаше да плачат.
Die Sonne würde immer scheinen, unsere Kinder würden niemals weinen.
Знаем, че Слънцето ще грее някъде и вятърът още ще духа през следващите 20-30 години.
Wir wissen, dass die Sonne irgendwo scheinen wird, und der Wind in 20 oder 30 Jahren noch wehen wird.
Но без нея Слънцето няма да грее.
Aber ohne sie würde die Sonne nicht scheinen.
КА: Слагате ги в онези, които слънцето грее повече, и това прави тези панели супер достъпни, нали?
CA: Sie sind in denen mit hoher Sonneneinstrahlung, das macht diese Dächer sehr erschwinglich, oder? Sie sind nicht so viel teurer, als ein Dach neu zu decken.
Онова, което виждаш, като го прекараш през призма е, че при загряване на водорода той не просто грее като бяла светлина, а излъчва светлина с определени цветове, червен, светлосин, някои тъмносини.
Was Sie sehen, wenn Sie es durch ein Prisma führen, ist dass man Wasserstoff aufheizt, und es nicht einfach wie weißes Licht leuchtet, sondern Licht bestimmter Farben aussendet, ein rotes, ein blaues, und einige dunkelblaue.
Една част от него той изгаря в огън, С друга част готви месо да яде, Изпича печиво и се насища. Грее се и казва: Ох! стоплих се! върху огъня!
Die Hälfte verbrennt er im Feuer, über der Hälfte ißt er Fleisch; er brät einen Braten und sättigt sich, wärmt sich auch und spricht: Hoja! ich bin warm geworden, ich sehe meine Lust am Feuer.
0.65698599815369s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?