Übersetzung von "горда" in Deutsch


So wird's gemacht "горда" in Sätzen:

Джейми също щеше да бъде горда.
Jamie wäre auch stolz auf dich.
Скъпи, толкова съм горда с теб.
Baby, ich bin so stolz auf dich.
Горда ли си със себе си?
Und, bist du stolz auf dich? - Nicht so laut, die Nachbarn.
Искам да бъдеш горда с мен.
Du sollst stolz auf mich sein.
Тя е прекалено горда да му каже че е инвалид.
Dann war sie zu stolz. Ihm zu erzählen. Daß sie den Unfall hatte.
Толкова съм горда с теб, Гай.
Ich bin so stolz auf dich, Gaius. Wieso?
Трябва да си горда със себе си.
(Bockhorn) Is ja gut jetzt. jetzt is gut.
Отсега нататък нашата работа е очевидно и безпристрастно да разберем какво се случи онази нощ, което ще изчисти името на тази горда институция.
Wer? Es ist unsere Aufgabe, objektiv und leidenschaftslos festzustellen, was in jener Nacht geschah, die zukünftig die Erinnerung dieser stolzen Institution lange verschandeln wird.
Не го правя заради него, а заради мен, искам да бъда горда с дома си.
Das mache ich nicht für ihn, sondern für mich. Damit ich stolz auf mein Heim sein kann.
И това е да бъдеш горда.
Und genau das ist das Problem.
Скъпа, зная, че сега ти е тежко, но един ден ще си горда, че си била част от нещо важно за баща ти.
Schatz, es ist jetzt nicht einfach, das weiß ich. Aber irgendwann bist du vielleicht mal froh darüber, - weil's deinem Vater so wichtig war.
Не съм била по-горда с теб.
Ich war nie stolzer auf dich.
Бях горда че се обичаме помежду си.
Stolz darauf, dass wir uns liebten.
Направил си го заради мен и това ме прави горда.
Ich bin so froh, dass wir uns nie damit beschäftigen müssen.
Юл Мей ми разказа колко е горда, че момчетата й ще идат в колеж.
Yule May hat mir gerade erzählt, dass ihre Jungs aufs College gehen werden.
Никога не съм била по-горда с теб.
Ich war noch nie so stolz auf dich.
Трябва да сте горда с вашия син, г-жо Вега.
Sie müssen wirklich stolz auf Ihren Sohn sein, Mrs. Vega.
Майка ти трябва да е много горда.
Ihre Mutter muss so stolz sein.
Иска ми се да знаеше колко съм горда.
Ich wünschte, er wüsste, wie stolz ich auf ihn bin.
Тя е горда и не й пука за другите.
Sie ist und bleibt stolz. Egal, was die anderen sagen.
Бих те помолил да тръгнеш с мен, но знам, че си горда.
Ich bitte dich nicht, jetzt mit mir wegzugehen. Ich weiß, dass dein Stolz das nie zuließe.
Няма какво да казваме или да казвам... освен това, че едва ли мога да бъда по-горда с теб.
Es gibt nichts anderes zu sagen. Es muss nichts gesagt werden. Außer, dass ich nicht stolzer sein könnte.
И е била много горда с теб.
Und sie war so stolz auf dich.
Горда съм с работата ти днес.
Ich bin sehr stolz auf deine Arbeit heute.
Да, в нашата горда страна е нов ден.
Ja, es ist ein neuer Tag in unserem stolzen Land.
Кара, горда съм от факта, че в годините си като шеф не съм хвърляла телефон по асистент.
Ich bin sehr stolz über die Tatsache, dass ich in den vielen Jahren als CEO niemals ein Telefon nach einem Assistenten warf.
Направих избор и съм горда с него.
Ich traf meine Wahl und bin stolz darauf.
Горда съм, че летите за нас.
Schön, dass Sie unter unserer Flagge fliegen.
Уаканда е горда да протегне ръката на мира...
Wakanda ist stolz darauf, seine Hand in Frieden zu reichen.
Ти си дъщеря на баща си. Упорита и горда.
Du kommst nach deinem Vater bist stur und stolz wie er
Днес съм горда да кажа, че сме обучили и образовали над 66 жени режисьори от Катар които редактират, разказват своите истории със своите гласове.
Heute kann ich stolz mitteilen, dass es nun mehr als 66 trainierte und ausgebildete Filmemacherinnen in Qatar gibt, die ihre eigenen Geschichten schaffen und in ihren eigenen Stimmen erzählen können.
А вместо това, аз съм тук, горда възпитаничка на колежа Middlebury.
Stattdessen stehe ich heute hier, als stolze Absolventin des Middlebury College.
Винаги съм била жена, горда с постиженията си.
Ich war immer eine Frau, die stolz auf ihre Leistungen ist.
За себе си, аз съм горда саудитска жена и обичам родината си, и защото я обичам, правя това.
Ich selbst sehe mich als stolze Saudi und ich liebe mein Land sehr wohl und weil ich mein Land liebe, tue ich das.
Почувствах се толкова горда и важна, че се самопровъзгласих за лидер на малката си група приятели и измислях мисии за нас.
Ich fühle mich so stolz, so wichtig, dass ich mich selbst zum Anführer meines kleinen Freundeskreises ernenne und mir Aufgaben für uns ausdenke.
Бях горда, че участвах в тази дейност, която промени законите и насочи милиони долари към местните общности.
Ich war stolz, Teil dieser Arbeit zu sein. Sie änderte die Gesetze und brachte Millionen von Dollar in lokale Gemeinschaften.
С възрастта започнах да приемам, че аз действително съм феминистка, и горда от това.
Als ich älter wurde, akzeptierte ich, dass ich tatsächlich eine Feministin bin, und zwar eine stolze.
Като млада мюсюлманка, аз съм много горда със своята вяра.
Als junge Muslimin bin ich sehr stolz auf meinen Glauben,
Пат Мичъл: Много мислих за женското приятелство и между впрочем, тези две жени, горда съм да го кажа, са мои приятелки от много отдавна.
Pat Mitchell: Ich habe viel über Frauenfreundschaften nachgedacht; und übrigens sind diese zwei Frauen -- es ist mir eine große Ehre, das zu sagen -- schon sehr lange auch meine Freundinnen.
Горда съм, че днес стоя пред Вас.
Ich bin stolz, heute vor Ihnen stehen zu können.
Горда съм, че мога да ви разкажа истории - и тъжни, и щастливи. Истории за моето малко кътче от света Газа.
Ich bin stolz, dass ich Ihnen frohe und traurige Geschichten erzählen kann -- Geschichten über mein kleines Stück der Welt, Gaza.
Станах член на Кампанията за действие при лечението, и съм много горда да бъде член на тази невероятна организация.
Ich wurde ein Mitglied der Treatment Action Kampagne und ich bin sehr stolz, dass ich ein Mitglied dieser unglaublichen Organisation bin.
3.5016379356384s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?