Übersetzung von "водни" in Deutsch


So wird's gemacht "водни" in Sätzen:

3 Той ще бъде като дърво, посадено при водни потоци, което дава плода си на времето си и чийто лист не повяхва; и всичко, което върши, ще преуспява.
3 Der ist wie ein Baum, gepflanzt an den Wasserbächen, / der seine Frucht bringt zu seiner Zeit, und seine Blätter verwelken nicht.
От там отпътуваха до Гадгад, и от Гадгад до Иотвата, земя богата с водни потоци.
Von da zogen sie aus gen Gudegoda, von Gugegoda gen Jotbatha, ein Land, da Bäche sind.
С плач ще дойдат, И като се молят ще ги доведа; Ще ги доведа до водни реки през прав път, В който няма да се спънат; Защото съм Отец на Израиля, И Ефрем е първородният Мой.
Ich will sie zu Wasserbächen führen auf ebenem Wege, daß sie nicht zu Fall kommen; denn ich bin Israels Vater, und Ephraim ist mein erstgeborener Sohn.
15 А тя му каза: Дай ми благословение – понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори!
15 Die sprachen zu ihm: So spricht Jephthah: Israel hat kein Land genommen, weder den Moabitern noch den Kindern Ammon.
Ние открихме 17 Риба & водни домашни любимци: 1 - 17
Fisch & Wirbellose Tiere Wir fanden 17 Fisch & Wirbellose Tiere: 1 - 17
И Ахаав беше казал на Авдия: Обиколи земята и иди към всичките водни извори и към всичките потоци, дано намерим трева за да запазим живота на конете и на мъските, и да не се лишим от животните.
So sprach nun Ahab zu Obadja: Zieh durchs Land zu allen Wasserbrunnen und Bächen, ob wir möchten Heu finden und die Rosse und Maultiere erhalten, daß nicht das Vieh alles umkomme.
И всеки човек от тях ще бъде като заслон от вятър И като прибежище от буря, Като водни потоци на сухо място, Като сянка от голяма канара в изтощена земя.
2 daß ein jeder von ihnen sein wird wie eine Zuflucht vor dem Wind und wie ein Schutz vor dem Platzregen, wie Wasserbäche am dürren Ort, wie der Schatten eines großen Felsens im trockenen Lande.
А тя каза: Дай ми благословение: понеже си ми дал южна страна, дай ми и водни извори.
Sie sprach: Gib mir einen Segen! Denn du hast mir ein Mittagsland gegeben; gib mir auch Wasserquellen!
Няма да огладнеят нито да ожаднеят; Не ще ги удари нито жега, нито слънце; Защото Оня, Който се смилява за тях, ще ги води, И при водни извори ще ги заведе.
Sie werden weder hungern noch duersten, sie wird keine Hitze noch Sonne stechen, denn ihr Erbarmer wird sie fuehren und wird sie an die Wasserquellen leiten.
Ще отворя реки на големи височини, И извори всред долините; Ще обърна пустинята на водни езера, И сухата земя на водни извори.
18. Auf den kahlen Hügeln lasse ich Ströme hervorbrechen / und Quellen inmitten der Täler.Ich mache die Wüste zum Teich / und das ausgetrocknete Land zur Oase.
Третият Ангел изля чашата си в реките и в изворите водни, и те станаха на кръв.
4 Der dritte Engel goss seine Schale über die Flüsse und über die Quellen aus.
Водни потоци излива окото ми поради разорението на дъщерята на людете ми.
Meine Augen rinnen mit Wasserbächen über den Jammer der Tochter meines Volks.
И ще го обърна в притежание на ежове, и във водни локви; И ще го помета с метлата на погибелта, казва Господ на Силите.
und will Babel machen zum Erbe der Igel und zum Wassersumpf und will sie mit einem Besen des Verderbens kehren, spricht der HERR Zebaoth.
15 А тя му каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори!
15 Und sie sagte zu ihm: Gib mir einen Segen! Denn ein [dürres] Südland hast du mir gegeben, so gib mir auch Wasserquellen!
Днес ще превръщаме животни във водни бокали.
Also, heute verwandeln wir die Tiere vor uns in Trinkpokale.
С голям телевизор и чифт водни ски отпред.
Flachbild-Fernseher, draußen ein paar Jet Skis.
Всичко започна с тези фалшиви кичури и водни сутиени.
Es fing mit den falschen Haaren und den "Water Bras" an.
Искаш ли да потърсим клипчета на катерици, каращи водни ски?
Vielleicht sollten wir uns lustige Videos mit skifahrenden Eichhörnchen ansehen.
Къпане в естествените водни басейни (В къмпинга)
Baden in natürlichem Gewässer (See, am Platz)
Пълният списък от съоръжения за отдих е достъпен в хотела и включва гмуркане, риболов, масаж, градина, водни спортове (немоторизирани).
Das Hotel bietet viele einzigartige Freizeitmöglichkeiten an, wie beispielsweise Fitnesscenter, Schwimmbad (außen), Spa, Massage, Kinderbecken.
Вреден за водни организми, може да причини дълготрайни неблагоприятни ефекти във водната среда.
Beryllium ist giftig für Wasserorganismen und ihre Verbindungen können in Gewässern längerfristig schädliche Wirkungen haben.
Плуване, Водни спортове, Храни и напитки
Schwimmen, Speisen und Getränke, Sonnenuntergang beobachten
Сърцето на царя е в ръката на Господа, като водни бразди; Той на където иска го обръща.
Des Königs Herz ist in der Hand des HERRN wie Wasserbäche, und er neigt es wohin er will.
Пълният списък от съоръжения за отдих е достъпен в хотела и включва масаж, градина, басейн (за деца), водни спортове (немоторизирани).
Egal ob Sie ein Fitness-Liebhaber sind oder nach einem langen Tag einfach nur abschalten wollen: Die erstklassigen Freizeiteinrichtungen, wie Massage, Garten, Wassersport usw. werden Ihnen gefallen.
На тази карта, цветните зони представляват водни конфликти.
Auf dieser Karte repräsentieren die farbigen Gebiete Konflikte um Wasserrechte.
Така например, Джаксън се появи и предложи да използваме въздушни помпи, вместо водни помпи.
Beispielsweise kam Jackson daher und schlug vor, dass wir Luftpumpen statt Wasserpumpen benutzten.
Но това, което Галилилео видя, беше скалист, пуст свят, който той нарисува с водни бои.
Aber Galileo sah eine steinige, kahle Welt, welche er durch ein Aquarellgemälde abbildete.
Има много водни материали, като бетон, водни бои, кал и някои видове обработен нефт.
Es geht mit vielen wasserbasierten Materialien: Beton, wasserlösliche Farbe, Schlamm und auch einige raffinierte Öle.
Вече изглежда доста интересно, но нека сега добавя и водни бои.
Das sieht schon ziemlich interessant aus, aber lassen Sie mich noch Wasserfarben hinzufügen.
Това са обикновените водни бои, с които рисувате.
Das sind ganz normale Wasserfarben, mit denen Sie malen würden.
Може би ви изглеждка като напълно хаотично място, когато гледате отгоре, изглежда сякаш има мрежа от водни пътища и канали, свързващи всеки дом.
Obwohl es ein total chaotischer Ort zu sein scheint, wenn man es von oben sieht, gibt es anscheinend ein ganzes Netz von Wasserwegen und Kanälen, die jedes einzelne Haus verbinden.
(Водни звуци) Значи, това видео беше направено в подводната лаборатория "Водолей" четири мили от брега Кей Ларго, около 18 метра под повърхността.
(Wassergeräusche) Dieses Video wurde im Aquarius-Unterwasserlabor aufgenommen. 6 km vor der Küste von Key Largo, etwa 20 Meter unter der Wasseroberfläche.
И когато проумеем нашата връзка с подпочвената вода, както и с всички водни ресурси на планетата, тогава ще може да работим върху проблема, който може би е най-важният за този век.
Wenn wir erst einmal die menschliche Verbindung mit dem Grundwasser und allen Wasserressourcen auf der Erde verstehen, können wir uns dem wohl dringendsten Problem unseres Jahrhunderts annehmen.
Използват ги в междучасията като водни пистолети.
Und sie benutzen sie in den Pausen als Wasserpistolen.
И така, вие виждате животни, които живеят до водни струи от 500 градуса по Целзий.
Und so sieht man Tiere, die direkt neben einer 500 Grad Celsius heißen Wasserwolke leben. Und man kann sich nicht vorstellen,
И започва да ми обяснява за редки птици и водорасли, и странни водни растения.
Und dann geht er und stürzt sich in mehr Gerede von seltenen Vögeln und Algen und seltsamen Wasserpflanzen.
Защото Господ твоят Бог те завежда в добра земя, в земя богата с водни потоци, които извират в долини и планини;
Denn der HERR, dein Gott, führt dich in ein gutes Land, ein Land, darin Bäche und Brunnen und Seen sind, die an den Bergen und in den Auen fließen;
и ще поразите всеки укрепен град и всеки отборен град, ще повалите всяко добро дърво, ще захушите всичките водни извори, и ще запушите с камъни всяка добра площ земя.
daß ihr schlagen werdet alle festen Städte und alle auserwählten Städte und werdet fällen alle guten Bäume und werdet verstopfen alle Wasserbrunnen und werdet allen guten Acker mit Steinen verderben.
Той превръща реки в пустиня, И водни извори в суша,
Er machte Bäche trocken und ließ Wasserquellen versiegen,
Превръща пустиня във водни езера, И суха земя във водни извори;
Er machte das Trockene wiederum wasserreich und im dürren Lande Wasserquellen
Водни потоци текат из очите ми. Понеже не се спазва Твоя закон.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
Вън ли да се изливат изворите ти, И водни потоци по улиците?
Laß deine Brunnen herausfließen und die Wasserbäche auf die Gassen.
И ще има на всяка висока планина И на всяко високо бърдо Реки и водни потоци, В деня на голямото клане. Когато кулите паднат.
Und es werden auf allen großen Bergen und auf allen großen Hügeln zerteilte Wasserströme gehen zur Zeit der großen Schlacht, wenn die Türme fallen werden.
Нажеженият пясък ще стане езеро, И жадната земя водни извори; В заселището, гдето лежаха чакалите, Ще има зеленина с тръстика и рогоз.
Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen; und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
1.6275570392609s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?