Übersetzung von "булеварда" in Deutsch

Übersetzungen:

boulevard

So wird's gemacht "булеварда" in Sätzen:

Веднъж в Париж, веднъж на булеварда...
(Clown:) Einmal in Paris! Einmal auf dem Boulevard... Woran denkst du, Oskarello?
Героят на Уилям Холдън в "Булеварда на залеза".
Das ist die Rolle, die William Holden in "Boulevard der Dämmerung" gespielt hat.
Искате да я срутим върху булеварда?
Es soll direkt vor dem Einkaufszentrum landen?
Висят двама на булеварда и докато се усетят, бях на плажа.
Zwei Bullen stehen vor der Ampel. Ich auf der Mühle daneben. Grünes Licht.
Вървя си аз по Булеварда на звездите и да видим имената.
Auf dem Hollywood Boulevard gibt's diese Sterne auf dem Boden:
Май е станало нещо на булеварда.
Ich denke, er hat ein Problem mit dem Rollstuhl.
Сейфът на "Белажио" се намира под булеварда - на 60 метра под земята.
Das ist der Tresorraum des Bellagio. Er liegt unter 70 Metern festem Boden.
Десетки хиляди протестиращи се стичат към центъра по булеварда, както и по близките пресечки.
Tausende, wenn nicht Zehntausende, Demonstranten sind überall auf den Straßen und sie ziehen auf den umliegenden Hauptverkehrsstraßen Richtung Innenstadt.
"Човече, аз не знам какво ядеш, защото нямам очи, но в общи линии е страхотно, така че продължавай да ги пращаш по булеварда надолу".
Hey, Bro (Bruder) ich weiß nicht, was Du ißt, weil ich habe keine Augen, aber es ist grundsätzlich Ehrfurcht gebietend, dass so die Speiseröhre hinunter zu senden."
"Говореше се, че се е появило ново лице на булеварда.
Man erzählte sich, dass am Strand ein neuer Kurgast aufgetaucht sei.
Срещнах го в едно заведение на булеварда, накарах го да се почувства добре за малко и си тръгнах.
Also habe ich mich mit ihm an einem kleinen Platz unten am Steg getroffen, ich brachte ihn eine halbe Stunde dazu, sich besser zu fühlen und ging.
На булеварда имаше катастрофа, ще минем през Малкия Таурон.
Es gab einen Unfall auf der Autobahn. Ich nehme eine Abkürzung durch Little Tauron. Keine Angst.
Или да продължим по булеварда на най-приятните рождени дни.
Oder wir könnten einfach weiter auf der Bester-Geburtstag-Aller-Zeiten-Avenue wandern.
Обеси се с кабел на булеварда.
Hat sich dann mit einem Draht aufgehängt. Ecke Melnea Cass.
Конвоят ще се движи на запад по булеварда.
Der Konvoi fährt auf dem Boulevard nach Westen.
Обикалях булеварда една нощ, а той бе там с малката си раничка.
Ich fuhr eines Nachts den Boulevard entlang. Da war er, mit seinem kleinen Rucksack.
Пренесохме се в чисто нова къща на Шърман Оакс... добрата част, южно от булеварда където можехме да живеем като щастлива двойка
Wir zogen in ein brandneues Haus in Sherman Oaks, dem guten Teil, südlich des Boulevards... wo wir als glückliches Paar leben konnten.
В Пал Мал живее прасе, което булеварда краси - така мазно и дебело, чудовищно голямо.
In der Pall Mall Da lebt ein Schwein Das diese Promenade schmückt So dick und fett So riesig groß
Бар със специален плажен бар и гледа към плажа и булеварда.
Freuen Sie sich auch auf die große Sommerterrasse mit einer speziellen Strandbar und Blick auf den Strand und den Boulevard.
Закриването на булеварда за зимата започва през октомври -началото на ноември.
Der Schutz des Budleigh für den Winter beginnt im Oktober -Anfang November.
Сега, вместо просто да спорим за това число, математик по авторските права ще го анализира и той скоро ще открие, че тези пари могат да се прострат от тази аудитория по целия път през булеварда Океан до Westin, и след това до Марс...
Anstelle nun einfach diese Ziffer zu diskutieren, analysiert ein Urheberrechtsmathematiker sie und findet schnell heraus, dass dieses Geld von diesem Vortragssaal bis zum Ocean Boulevard reichen würde, bis zum Westin, und dann zum Mars...
1.5744259357452s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?