Übersetzung von "биха" in Deutsch

Übersetzungen:

würden

So wird's gemacht "биха" in Sätzen:

И те го послушаха; и, като повикаха апостолите, биха ги, и заръчаха им да не говорят в Исусово име, и ги пуснаха.
Da fielen sie ihm zu und riefen die Apostel, stäupten sie und geboten ihnen, sie sollten nicht Reden in dem Namen Jesu, und ließen sie gehen.
И първенците се разгневиха на Еремия та го биха, и туриха го в тъмница в къщата на писача Ионатан; защото нея бяха направили на тъмница.
Und die Obersten gerieten in Zorn über Jeremia und schlugen ihn, und sie warfen ihn ins Gefängnis im Haus des Schreibers Jonatan; denn das hatten sie zum Gefängnis gemacht.
А филистимците пак воюваха против Израиля; и Давид и слугите му с него слязоха та се биха против филистимците; и умори се Давид.
Es erhob sich aber wieder ein Krieg von den Philistern wider Israel; und David zog hinab und seine Knechte mit ihm und stritten wider die Philister. Und David ward müde.
Ако не бях дошъл и не бях им говорил, грях не биха имали; сега, обаче, нямат извинение за греха си.
Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde zu entschuldigen.
Между това, дойдоха юдеи от Антиохия и Икония, които убедиха народа; и те биха Павла с камъни и го извлякоха вън от града, като мислеха че е умрял.
Es kamen aber aus Antiochia und Ikonion Juden an, und nachdem sie die Volksmengen überredet und Paulus gesteinigt hatten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus, da sie meinten, er sei gestorben.
А на всеки празник управителят имаше обичай да пуща на народа един от затворниците, когото биха поискали.
15 Auf das Fest aber war der Landpfleger gewohnt, der Volksmenge einen Gefangenen loszugeben, welchen sie wollten.
и ако наистина, така говорейки, са имали в ума си онова отечество, от което бяха излезли, намерили биха случай да се върнат.
Und wenn sie an jenes gedacht hätten, von dem sie ausgezogen waren, so hätten sie Zeit gehabt, zurückzukehren.
И изпрати друг слуга; а те и него биха, срамно го оскърбиха, и го отпратиха празен.
Und er fuhr fort und sandte einen anderen Knecht. Sie aber schlugen auch diesen und beschimpften ihn und jagten ihn mit leeren Händen davon.
5 И намериха Адонивезек във Везек и се биха срещу него, и победиха ханаанците и ферезейците.
5Und sie fanden den Adoni-Besek und stritten wider ihn; und sie schlugen die Kanaaniter und die Perisiter.
юдеите постановиха, и възприеха за себе си и за потомството си, и за всички, които биха се присъединили към тях, непрестанно да пазят тия два дни, според предписаното за тях и във времето им всяка година;
27beschlossen die Juden und nahmen es an als Brauch für sich und für ihre Nachkommen und für alle, die sich zu ihnen halten würden, dass sie nicht unterlassen wollten, diese zwei Tage jährlich zu halten, wie sie vorgeschrieben und bestimmt waren,
И освен всичко това, между нас и вас е утвърдена голяма бездна, така че ония, които биха искали да минат оттук към вас, да не могат, нито пък оттам да преминат към нас.
26 Und zu alledem ist zwischen uns und euch eine große Kluft befestigt, so daß die, welche von hier zu euch hinübersteigen wollen, es nicht können, noch die von dort es vermögen, zu uns herüberzukommen.
Защото, ако бяха се извършили в Тир и Сидон великите дела, които се извършиха у вас, отдавна те биха се покаяли, седящи във вретище и пепел.
Denn wären in Tyrus und Sidon die Machttaten geschehen, die bei euch geschehen sind, sie hätten schon längst in Sack und Asche Buße getan.
Чрез използването на "бисквитки", НОВИНИТЕ ЕАД може да предостави на потребителите на този уеб сайт по-лесни за ползване услуги, които не биха били възможни без настройката на "бисквитките".
Durch den Einsatz von Cookies kann die Baumanagement Bergenthum den Nutzern dieser Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die Cookie-Setzung nicht möglich wären.
Никой от властниците на тоя век не я е познал; защото, ако я бяха познали, не биха разпнали Господа на славата.
Keiner von den Fürsten dieser Welt hat sie erkannt - denn wenn sie [sie] erkannt hätten, so würden sie wohl den Herrn der Herrlichkeit nicht gekreuzigt haben -,
Намериха ме стражарите, които обхождат града, Биха ме, раниха ме; Пазачите на стените ми отнеха мантията.
Es fanden mich die Hüter, die in der Stadt umgehen; die schlugen mich wund; die Hüter auf der Mauer nahmen mir meinen Schleier.
А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен.
Die Winzer aber prügelten ihn und jagten ihn mit leeren Händen fort.
А земеделците хванаха слугите му, един биха, друг убиха, а трети с камъни замериха.
3 Da nahmen sie ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
Те имат власт да заключат небето, та да не вали дъжд през времето, за което те пророкуваха; и имат власт над водите да ги превръщат в кръв и да поразяват земята с всяка язва, колкото пъти биха поискали.
Diese haben die Macht, den Himmel zu verschließen, damit während der Tage ihrer Weissagung kein Regen falle; und sie haben Gewalt über die Wasser, sie in Blut zu verwandeln und die Erde zu schlagen mit jeder Plage, sooft sie nur wollen.
Чрез използването на „бисквитки“, „Криейтив Майнд“ ООД може да предостави на потребителите на този сайт по-лесни за ползване услуги, които не биха били възможни без настройката на „бисквитките“.
Durch den Einsatz von Cookies kann die Ostseestrand Ferienpark Scharbeutz GmbH den Nutzern dieser Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die Cookie-Setzung nicht möglich wären.
Чрез използването на "бисквитки", МБ АКАУНТИНГ ЕООД може да предостави на потребителите на този сайт по-лесни за ползване услуги, които не биха били възможни без настройката на "бисквитките".
Durch den Einsatz von Cookies kann Yves Sorge Verlag & Neue Medien den Nutzern dieser Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die Cookie-Setzung nicht möglich wären.
Чрез използването на "бисквитки" ЧИСТ КО ООД може да предостави на потребителите на този уеб сайт по-лесни за ползване услуги, които не биха били възможни без използването на "бисквитките".
Durch den Einsatz von Cookies kann die Energetic Eternity den Nutzern dieser Internetseite nutzerfreundlichere Services bereitstellen, die ohne die Cookie-Setzung nicht möglich wären.
3 А те го хванаха, биха го, и го отпратиха празен.
3 Die aber ergriffen ihn, schlugen ihn und schickten ihn mit leeren Händen fort.
Защото, ако в Тир и Сидон се бяха извършили чудесата, които станаха у вас, отдавна те биха се покаяли във вретище и пепел;
Wären solche Taten in Tyrus und Sidon geschehen, wie sie bei euch geschehen sind, sie hätten längst in Sack und Asche Buße getan.
23 И като ги биха много, хвърлиха ги в тъмница, и заръчаха на тъмничния началник да ги варди здраво;
23 Nachdem man ihnen viele Schläge gegeben hatte, warf man sie ins Gefängnis und trug dem Gefängniswärter auf, sie in sicherem Gewahrsam zu halten.
Нима имам още синове в утробата си, които биха ви били съпрузи?
Trage ich denn noch Söhne in meinem Schoß, die eure Männer werden könnten?
И тъй, като се опълчи Давид на бой против сирийците, те се биха с него.
Und David stellte sich in Schlachtordnung auf, den Syrern gegenüber; und sie stritten mit ihm.
Но неволната последица бе, че не знаех, че хора като мен биха могли да съществуват в литературата.
Aber die unbeabsichtigte Folge davon war, dass ich nicht wusste, dass Menschen wie ich in der Literatur existieren konnten.
Родителите ти биха се гордели с теб.
Ich bin sicher, Ihre Eltern wären stolz auf Sie.
Те биха ли направили същото за нас?
Würden sie das auch für uns tun?
Милиони момичета биха убили за тази работа.
Millionen Frauen würden für diesen Job sterben.
"Една цяла вселена с жени биха предпочели да зяпат мен."
"Sieh mich an. Ich glaube, es gibt ein ganzes Universum von Frauen, die lieber mich als dich anschauen würden."
Искат кораба, не биха ни унищожили.
Die bluffen. Die wollen die Destiny mehr als alles andere.
Има много мъже, които биха се срещали с теб.
Sie müssen nicht allein sein. Es gibt eine Menge Kerle, die wirklich mit ihnen ausgehen würden.
Тогава филистимците се биха; и Израил беше поразен, и всеки побягна в шатъра си; и стана много голямо поражение, защото паднаха тридесет хиляди пешаци от Израиля,
Und die Philister stritten, und Israel wurde geschlagen, und sie flohen ein jeder nach seinem Zelte; und die Niederlage war sehr groß, und es fielen von Israel dreißigtausend Mann zu Fuß.
Можем да обработваме вашите лични данни, за да ви изпращаме информация за наши продукти или услуги, които считаме, че биха могли да са от интерес за вас.
Um Ihnen Informationen über Produkte und Services zukommen zu lassen, die unserer Meinung nach für Sie interessant sein könnten, oder um ausgewählten Dritten die Genehmigung zur Bereitstellung solcher Informationen zu erteilen.
И не само за тях се моля, но и за ония, които биха повярвали в Мене чрез тяхното учение,
Ich bitte aber nicht für diese allein, sondern auch für die, welche durch ihr Wort an mich glauben werden,
като има предвид, че съгласно посочения член тези директиви избягват да налагат административни, финансови и правни ограничения, които биха възпрепятствали създаването и развитието на малки и средни предприятия;
Richtlinien, die auf der Grundlage dieses Artikels angenommen werden, sollten keine verwaltungsmäßigen, finanziellen oder rechtlichen Auflagen vorschreiben, die der Gründung und Entwicklung von kleinen und mittleren Unternehmen entgegenstehen.
3.2733390331268s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?