Ако някой излъсти несгодена девица и легне с нея, непременно ще даде вено за нея и ще я вземе за жена.
15 Wenn jemand eine Jungfrau beredet, die noch nicht verlobt ist, und schläft bei ihr, so soll er den Brautpreis für sie geben und sie zur Frau nehmen.
Нейно височество, винаги нервна и несигурна, се отдаде на молитви с такава страст, че някой можеше да я вземе за луда.
Lady Lyndon, schon immer exaltiert und nervös, flüchtete voller Inbrunst ins Gebet, daß man sie zuzeiten für nahezu verwirrt halten konnte.
4 И повехналият цвят на славната им красота, Който е на върха на тлъстата долина, Ще стане като първозряла смокиня преди лятото, Която, щом я вземе в ръка оня, който я види, поглъща я.
4 und der welkenden Blüte seines prangenden Schmuckes auf dem Gipfel des fetten Talgeländes wird es ergehen wie einer Frühfeige vor der Obsternte: kaum erblickt sie jemand, noch ist sie in seiner Hand, so hat er sie schon verschlungen.
Кажи му, че ще я вземе за нищо пари, работниците - също.
Sag deinem Pa, er kann sie für'n Appel und 'n Ei bekommen. Und alle Arbeiter,
А, знаеш ли кой дойде да я вземе от офиса?
Und wer holt sie ab? Mitten am Nachmittag, in meinem Gebäude?
За да я вземе, той се опитва да убие нас!
Er wollte sie an dem Kind testen! Randall will uns umbringen, weil wir sie haben!
Дани ще дойде да я вземе.
Also, hören Sie, Danny fährt mit und holt das Band, ok?
... да звънна на Маркъс да се свърже с Луис, за да се разберат как да я вземе.
Danke, Bruce. - Ich ruf Marcus an. Der soll sich mit Louise kurzschließen, damit wer hinfliegt und die Decke holt.
Като млада жена си фантазираше как красив милионер ще дойде и ще я вземе.
Als junge Frau fantasierte sie von einem gutaussehenden Millionär, der sie auf Händen trug.
Как ще ти я вземе щом не искаш да говориш с нея?
Wie soll sie deine Bestellung aufnehmen, wenn du zu neurotisch bist, mit ihr zu sprechen?
Мога да изпратя някой да я вземе.
Ich kann jemanden schicken, der sie abholt.
Майкъл измислил ли е как да я вземе?
Weiß Michael einen Weg, an die Karte zu kommen?
Щеше да се върне да я вземе, за да летят заедно за Ню Йорк.
Danach könnten sie gemeinsam nach New York zurückfliegen.
Да дойде един да я вземе.
Wählen Sie eine Person aus, die sie abholt.
Кажи на шефа си, че може да я вземе...
Sagen Sie Ihrem Boss, er kann es haben.
Ако падне, който я заслужава ще я вземе.
Es wird derjenige bekommen, der es auch verdient.
Искаш ли някой да я вземе или не?
Soll sie also jemand holen oder nicht?
Топката му паднала на покрива, качил се да я вземе, прозорецът се счупил и той паднал вътре.
Ihm geht's gut. Er warf einen Ball auf das Schuppendach, kletterte hoch, um ihn zu holen, das Dachfenster zerbrach und er fiel durch.
Знаех, че ако родя Алба, той няма да спре докато не си я вземе.
Ich wusste, dass, wenn ich Alba zur Welt bringen würde, ich niemals Ruhe vor ihm hätte, bis er mich findet.
А и как можех да знам че няма да я вземе без парите?
Außerdem, woher wusste ich, dass er sie nicht ohne das Geld nimmt?
Без малко да я вземе Фил Донахю на търга.
Ich auch. - Echt? Kann ich deinem Boss in den Hintern treten?
Ако я вземе, ще узнае, че съм бил тук.
Wenn ich ihn nehme, weiß er, dass ich hier war.
Сигурно Бекет ще ти я вземе, за да я върне на собственика.
Bis Detective Beckett es dir wegnimmt und dem rechtmäßigen Eigentümer zurückgibt.
Да пратим някой да я вземе?
Können wir jemanden schicken, um sie zu holen?
Така че тя е в вакуумната камера, но когато я вземе маската да говори с мен, тя изкиха цяла Фарадей чаша....... което е смешно.
Also ist sie in der Vakuum-Kammer, aber als sie die Maske abnimmt, um mit mir zu sprechen, gießt sie, komplett über die Farraday-Kappe. Was lustig ist.
OK, моята теория на конспирацията избор е, че някой може да е опитва да карам Лиса луд, да я вземе от трона раздора.
Meine Lieblingstheorie ist, jemand will Lissa in den Wahnsinn treiben, um sie aus der Thronfolge zu nehmen.
Чака кога баща й ще я вземе от пансиона.
Sie wartet darauf, dass ihr Vater sie aus dem Internat abholt.
Тя знаеше къде е статуята през цялото време, и ни използва, за да я вземе
Sie wusste, wo die Statue die ganze Zeit über war und hat uns benutzt, um sie zu kriegen.
Ако Молох я вземе, ще спечели войната.
Der Moloch braucht sie, um den Krieg zu gewinnen.
Когато Белами попита кой ще я вземе ти се замисли.
Als Bellamy gefragt hat, wer sie legen will, da hast du gezögert.
Сержант Ву идва да я вземе.
Sergeant Wu kommt und holt sie ab.
Разбираме коя е и ѝ попречваме да я вземе.
Finden wir also heraus, was es ist und verhindern, dass sie es bekommt.
Няма да мръднем, докато някой не дойде да я вземе.
Hab ich versehentlich angedeutet, dies sei eine Demokratie? Wir fahren nicht, bis sie abgeholt wird.
Или пък ще пресрещна жена ти Мая, преди да я вземе от балет.
Oder vielleicht besuche ich deine Frau Maya, wenn sie Alisa vom Ballettunterricht abholt.
Той иска да ме убие и да я вземе.
Er will mich umbringen und sie mitnehmen.
И след няколко дни, като се върна да я вземе, той се отби от пътя, за да види трупа на лъва; и ето рой пчели в лъвовия труп, и мед.
Und nach etlichen Tagen kam er wieder, daß er sie nähme; und trat aus dem Wege, daß er das Aas des Löwen besähe. Siehe, da war ein Bienenschwarm in dem Leibe des Löwen und Honig.
Ако живеят братя заедно, и един от тях умре бездетен, жената на умрелия да не се омъжи вън от семейството ме за чужд; братът на мъжа й да влезе при нея и да я вземе за своя жена, и да изпълни към нея длъжността на девер.
Wenn Brüder beieinander wohnen und einer stirbt ohne Kinder, so soll des Verstorbenen Weib nicht einen fremden Mann draußen nehmen; sondern ihr Schwager soll sich zu ihr tun und sie zum Weibe nehmen und sie ehelichen.
И повехналият цвят на славната им красота, Който е на върха на тлъстата долина, Ще стане като първозряла смокиня преди лятото, Която, щом я вземе в ръка оня, който я види, поглъща я.
Und die welke Blume ihrer lieblichen Herrlichkeit, welche steht oben über einem fetten Tal, wird sein gleichwie die Frühfeige vor dem Sommer, welche einer ersieht und flugs aus der Hand verschlingt.
И рече им: Но сега, който има кесия, нека я вземе, така и торба; и който няма кесия нека продаде дрехата си и нека си купи нож;
Da sprach er zu ihnen: Aber nun, wer einen Beutel hat, der nehme ihn, desgleichen auch die Tasche; wer aber nichts hat, verkaufe sein Kleid und kaufe ein Schwert.
4.9334959983826s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?