Übersetzung von "ще стоиш" in Deutsch


So wird's gemacht "ще стоиш" in Sätzen:

Цяла нощ ли ще стоиш тук?
Willst du die ganze Nacht hier bleiben?
Цяла нощ ли ще стоиш там?
Willst du bis morgen dort stehen?
Обещай ми, че ще стоиш надалеч.
Hey, ich meine es ernst. Versprich mir, dass du nicht auf die Party gehst.
Ще стоиш тук, докато Меровингий не каже друго.
Du wirst so lange hier bleiben, bis der Merowinger was anderes sagt.
Ще ми помогнеш ли или ще стоиш там и ще плямпаш "Дейвид, Дейвид".
Hilfst du mal? Oder willst du da nur rumstehen und "David" sagen? - Wie heißt sie?
Ще стоиш тук и ще чакаш да дойдат да те убият?
Wollen Sie nur dasitzen und warten, bis die Sie holen?
Ако си умна ще стоиш далеч от него.
Wenn du schlau bist, hältst du dich von ihm fern.
Ще стоиш тук, докато не ги изядеш.
Vorher verlässt du nicht das Zimmer.
Те взеха дъщеря ти, а ти просто ще стоиш тук ли?
Sie haben Catherine. Deine Tochter! Du willst rumsitzen und nichts tun?
Ще те изпратя в лудница където ще стоиш до края на дните си.
Und dann werde ich dich in eine Irrenanstallt schicken, und du wirst da für den Rest deines Leben bleiben.
Ще стоиш далеч от училище или от мен?
Verschwinden, von der Schule oder... Vor mir?
Защити го, и следващият път може би ти ще стоиш като победител.
Schütze sie, dann bist vielleicht nächstes Mal du der Sieger.
И ще стоиш навън цяла нощ, вместо да ме поканиш?
Also, du würdest lieber die ganze Nacht hier draußen bleiben, statt mich reinzubitten?
Бях останал с впечатлението, че ще стоиш у дома при детето.
Ich dachte nur, dass du mit dem Baby zu Hause bleiben willst.
Или ще стоиш тук, или ще дойдеш с мен, за да преустроим стаята на Джени в детски кът.
So, du kannst entweder hier allein sitzen und grübeln oder mit mir mitkommen und mir helfen, Jennys Zimmer in ein Kinderzimmer umzubauen, damit das Kind einen angemessen Schlafplatz hat.
Обещай ми, че ще стоиш тук.
Versprechen Sie mir, dass Sie hier bleiben werden.
Какво, само ще стоиш и ще гледаш ли?
Was, willst du nur da rumstehen und zuschauen?
Просто ще стоиш там или ще ми го подадеш, Боби?
Und, willst du da stehen bleiben, oder gibst du es mir, Bobby?
Ще стоиш с нея, докато не е готова да се прибере?
Und was wirst du machen? Mit ihr hier oben leben, bis sie bereit ist, nach Hause zu kommen?
Тогава ще стоиш така цял ден.
Tja, dann wirst du wohl den ganzen Tag da stehen.
Ще стоиш тук и ще затваряш тихо вратата 50 пъти.
Du machst jetzt die Tür leise zu. Fünfzig Mal.
Обещай, че ще стоиш далеч от сина ми.
Versprich, dass du dich von meinem Sohn fernhältst.
Добре, но ще стоиш в колата докато не разберем какво става.
In Ordnung, aber du bleibst im Auto, bis wir wissen, was da los ist.
Добре, но ми обещай, че ще стоиш настрана, Кери.
Na schön, aber Carrie, versprechen Sie mir, sich zurück zu halten, okay?
Обещай ми, че ще стоиш в стаята.
Versprich, dass du in diesem Zimmer bleibst.
Принцеса си и ще стоиш в двореца.
Du gehörst in die Sicherheit des Palastes. Und du wirst Roderick heiraten.
И ще стоиш далече от дъщеря ми.
Und du bleibst von meiner Tochter weg.
Докато не разберем какво става с нея, тя остава заключена, а ти ще стоиш настрана.
Bis wir herausfinden, was mit ihr los ist, bleibt sie eingesperrt und du bleibst fern.
Като си го върна, ще стоиш далеч от него, ясно?
Nachdem ich ihn zurückhabe, wirst du dich von ihm fernhalten, hast du mich verstanden?
И какво, просто ще стоиш и ще ме разпитваш?
Also stehen Sie da und wollen mich verhören?
Ако направиш нещо такова отново, ще се върнеш тук и ще стоиш тук.
Wenn du noch einmal so etwas tust, wirst du wieder hier landen und dann bleibst du hier.
А ти ще стоиш до мен цялата вечер.
Und du stehst den ganzen Abend neben mir.
Ще стоиш и ще се взираш в стената, обмисляйки го.
Setz dich hin, schau diese Wand an und denk darüber nach.
И ще стоиш в контейнер с четири трупа.
Dann würdest du in einem Container mit vier Leichen stehen.
Ще стоиш на безопасно място тук.
Und hier ist jetzt und hier der sicherste Platz für dich.
Ще стоиш в нея, няма да те видят.
Sie müssen im Wagen bleiben. Keiner wird Sie sehen.
Ще стоиш на масата, докато спреш да ме будалкаш.
Dein Job ist, auf dem Tisch zu stehen, bis du mich nicht mehr verarschst.
Ако чичо ти ни отведе до Люси, тогава ще ти позволим да сриташ няколко призрака, но дотогава ще стоиш в самолета.
Wenn Ihr Onkel uns zu Lucy führen kann, dürfen Sie ein paar Geister erledigen. Aber bis dahin bleiben Sie im Flugzeug.
Значи ще стоиш тук и ще разрешаваш случаи?
Also im Prinzip ist dein Plan einfach hier zu sitzen und Kriminalfälle zu lösen, wie immer?
Ако ще стоиш там, поне кажи нещо.
Wenn du einfach da stehen willst, kannst du genauso gut etwas sagen.
1.0995140075684s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?