Übersetzung von "че смъртта" in Deutsch

Übersetzungen:

der tod

So wird's gemacht "че смъртта" in Sätzen:

Разбрах, че смъртта не е краят.
Ich habe gelernt, dass der Tod nicht das Ende ist.
Ако поставим вярата си в Него, ако уповаваме на това, че смъртта Му на кръста е платила за извършените от нас грехове, ще ни бъде простено и ще имаме вечен живот в небесата.
Aufgrund von Jesu Tod zu unseren Gunsten ist alles was wir tun müssen an Ihn zu glauben; Seinem Tod als der Bezahlung für unsere Sünde zu vertrauen – und wir werden gerettet werden!
Надявах се, че смъртта на Кенеди ще ни даде повече време, но изглежда президентът Джонсън ще натисне Германия да продаде оръжие на евреите.
Die an diesem Projekt Beteiligten dürfen nicht wissen, für wen sie arbeiten. Die Wissenschaftler... müssen glauben, dass es sich um ein NATO-Projekt handelt.
По всичко личи, че смъртта е настъпила 24 часа преди да бъде убит Боби.
Nach der Leichenstarre zu urteilen ist sie vor 24 Stunden ermordet worden. Also noch vor Bobby.
Мама винаги казваше, че смъртта е част от живота.
Mama sagte immer, dass Sterben ein Teil des Lebens ist.
Надявах се, че те са добре, че Клеър Ривърс говори глупости и че смъртта на Еван Луис е някаква шантава случайност.
Ich hatte gehofft, dass wir hinkommen und ihnen nichts passiert ist. Und dass Clear Rivers nur Scheisse redet. Dass Evan Lewis' Tod nichts als ein blöder Unfall war.
Ти каза, че Смъртта има план.
Sie haben damals gesagt, dass der Tod einen Plan hat.
Мислеше, че смъртта ще те спаси.
Du dachtest, der Tod würde dich retten.
Мисля, че смъртта ти, ще е първото истинско нещо, което ти се случва.
Ich glaube, lhr eigener Tod wird das erste Reale sein, was Ihnen widerfährt.
Или се страхуваш, че смъртта им ще ти попречина въздигането?
Haben Sie etwa Angst, dass sie zu töten... Ihre Hoffnung aufzusteigen zunichtemachen würde?
Хари ме научи, че смъртта не е край.
Harry lehrte mich, daß der Tod nicht das Ende ist.
За негово съжаление, той не е сред тях, не и ако намеря доказателство, че смъртта на трите жени не е съвпадение.
Tragisch für ihn, daß er nicht außerhalb meiner Macht liegt, nicht wenn ich Beweise finde, daß der Tod von wenigstens 3 Frauen in seiner Behandlung kein Zufall war.
Чандра, знам, че смъртта на Шанти те подтикна да търсиш отговори, но спри вече.
Chandra, ich weiß dass Shanti's Tod dich bewegt hat, Antworten zu finden, aber es ist Zeit, loszulassen.
Казват, че смъртта на един човек е смърт за целия свят.
Es heißt, wenn ein Mensch stirbt, stirbt eine ganze Welt.
Не мисля, че смъртта на баща ти беше инцидент.
Ich glaube nicht, dass der Tod deines Vaters ein Unfall war.
Незнаещи, че смъртта е надвиснала над тях, те щяха да познаят мрачната й прегръдка, без да узнаят защо.
Nicht ahnend, dass der Tod gekommen war würden sie seinen dunklen Kuss verspüren, ohne je zu verstehen, weshalb.
С агент Селинджър смятаме, че смъртта е свързана с разследване, което провеждат прокуратурата на Манхатън и Интерпол.
Agent Salinger und ich vermuten, dass es eine Verbindung gibt zu... laufenden Ermittlungen meines Teams... von der Staatsanwaltschaft Manhattan und Interpol.
Ние жертваме тази овца и клането така, че смъртта остава далеч от нас.
Wir opfern dieses Lamm, damit es geschlachtet werde. Damit sich unser Tod noch fern hält.
Помислих, че Смъртта те е хванала.
Ich war mir sicher, dass der Tod dich schon am Wickel hat.
Едва ли е нужно да се притесняваш, че смъртта от язовец е наследствена.
Ich glaube nicht, dass du dich sorgen musst, dass "Tod durch Dachs" vererbbar ist. Nicht richtig.
Не каза ли току-що, че смъртта на един човек поради липса на пари е отговорност на... други хора... или, фактически, на благотворителността?
Hat er gerade gesagt, der Tod eines Mannes, der gestorben ist, weil er kein Geld hatte, sei das Verschulden von... anderen Leute... oder gar fehlender Wohltätigkeit?
Убеден, че смъртта на родителите ми не е случайност, се вглъбих в изучаване на черната магия и древните проклятия.
Davon überzeugt, dass der Tod meiner Eltern kein Unfall war, stürzte ich mich in die Welt Schwarzer Magie und alter Flüche.
Вярвам, че смъртта е просто врата.
Ich glaube, dass der Tod nur eine Tür ist.
Каза, че смъртта ми не е от значение.
Spartacus ließ dich frei? Er sagte, mir mein Leben zu nehmen, sei ohne Bedeutung.
Но и мисля, че смъртта ти ще бъде безсмислена.
Aber ich denke auch, dass Ihr Tod durch den Staat... keinen moralischen Zweck hat.
Само чувствам, и знам, че смъртта идва.
Ich fühle es... Ich weiß, dass der Tod kommt.
Пруст пише, че смъртта може да дойде днес следобед.
Schlecht. Proust sagt, der Tod könnte uns heute Nachmittag einholen.
Защо мислиш... че смъртта те преследва?
Warum glaubst du, dass du vom Tod... umgeben bist?
Знам, че смъртта на майка ти уби по нещо и в двама ни.
Der Tod deiner Mutter hat in uns etwas abgetötet.
Или фантазираш, че смъртта на Флинт, ще ти осигури желаното... или, защото мислиш, че понеже преди се чукахме, няма да има последици.
Entweder denkst du, dass jetzt wo Flint weg ist, ich keine andere Wahl habe und dir gebe, was du willst, oder du denkst, weil wir mal gevögelt haben, kannst du mich hintergehen, ohne dass es Konsequenzen hat.
Каза, че смъртта на семейство Уейн ще доведе тревожни времена за фамилията ни и Готъм.
Er sagte mir, dass der Tod der Waynes schwierige Zeiten für unsere Familie und Gotham bedeutet.
Вярва, че смъртта на Сноу ще накара Капитола да се предаде, преди да има сериозни жертви.
Er denkt, wenn wir filmen, wie sie Snow tötet, ergibt sich das Kapitol, bevor die Verluste zu hoch werden.
Силно съм убеден, че смъртта е временно състояние.
Ich vertrete die Idee, dass der Tod nur ein temporärer Zustand sein könnte.
Винаги съм знаел, че смъртта ще има познато лице, но не и твоето.
Ich wusste, dass der Tod ein bekanntes Gesicht haben wird, nur nicht Ihres.
Извинявай, че смъртта на родителите ми ти причинява неудобство.
Es tut mir leid, dass die Leichen meiner Eltern dich belästigt haben.
Прости ми, но знам, че смъртта на сина ти Чарли все още ти тежи.
Nun, vergeben Sie mir, aber ich weiß, dass der Tod Ihres Sohnes Charlie immer noch schwer auf Ihnen lastet.
Изглежда, че смъртта му е била преувеличена.
Die Berichte über seinen Tod waren also wohl etwas... übertrieben.
Казват, че смъртта е последно пътуване...
Man sagt, das sei das letzte große Abenteuer.
Бил сигурен, че смъртта не ще го застигне там.
Dort, so war er sicher, würde der Tod ihn nicht finden können.
Аутопсията казва, че смъртта е на 11 юли.
Die Autopsie ergab, dass er am 11. Juli starb.
Неговото възкресение доказа, че смъртта Му е била достатъчна да плати за греховете ни.
Seine Auferstehung hat bewiesen, dass Sein Tod ausreichte, um für unsere Sünden zu bezahlen.
Видението е, че смъртта е част от живота.
Die Offenbarung ist, das Tod ein Teil des Lebens ist.
Много коментатори казват, че смъртта е забранената тема на нашето време.
Viele Bibelkommentatoren haben gesagt, der Tod sei in unserer Generation ein Tabu.
Ако вярвате, че аз съм моят кънектом, мисля, че трябва да приемете идеята, че смъртта е унижощаването на този кънектом.
Wenn sie an "Ich bin mein Connectome" glauben, dann müssen sie meiner Meinung nach auch die Idee akzeptieren, dass der Tod die Zerstörung des Connectomes ist.
2.2451190948486s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?