Übersetzung von "че на" in Deutsch

Übersetzungen:

dass die

So wird's gemacht "че на" in Sätzen:

Казвам ви, че на всеки който има, ще се даде; а от този, който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
Ich sage euch aber: Wer da hat, dem wird gegeben werden; von dem aber, der nicht hat, wird auch das genommen werden, was er hat.
До ангела на сардикийската църква пиши: Това казва Оня, Който има седемте Божии духове и седемте звезди: Зная твоите дела, че на име си жив но си мъртъв.
Aber ich habe wider dich, daß du lässest das Weib Isebel, die da spricht, sie sei eine Prophetin, lehren und verführen meine Knechte, Hurerei zu treiben und Götzenopfer zu essen.
но сами знаете, че на първия път ви проповядвах благовестието, вследствие на телесна слабост;
auf daß er die, so unter dem Gesetz waren, erlöste, daß wir die Kindschaft empfingen.
Тогава той каза: Ти знаеш, че на мене принадлежеше царството, и че към мене целият Израил беше обърнал лицето си с ожидане за да царувам; обаче царството се отклони, та се падна на брата ми, защото от Господа му дойде.
Er sprach: Du weißt, daß das Königreich mein war und ganz Israel hatte sich auf mich gerichtet, daß ich König sein sollte; aber nun ist das Königreich gewandt und meines Bruders geworden, von dem HERRN ist's ihm geworden.
5 И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;
Und nach diesem sah ich, und siehe, der Tempel des Zeltes des Zeugnisses im Himmel wurde geöffnet,
18 но ако не, пак да знаеш, царю, че на боговете ти няма да служим, и на златния образ, които си поставил, няма да се кланяме.
Tut er es aber nicht, so sollst du, König, wissen: Auch dann verehren wir deine Götter nicht und beten das goldene Standbild nicht an, das du errichtet hast.
но ако не, пак да знаеш, царю, че на боговете ти няма да служим, и на златния образ, които си поставил, няма да се кланяме.
Und auch wenn es nicht so sein soll, so wisse, o König, dass wir deinen Göttern nicht dienen und auch das goldene Bild nicht anbeten werden, das du aufgestellt hast!
При това ви известяваме относно свещениците, левитите, певците, вратарите, нетинимите и слугите на тоя Божий дом, че на никого от тях не ще бъде законно да се наложи данък, мито, или пътна повинност.
24 Und euch wird kundgetan, daß niemand ermächtigt ist, allen Priestern und Leviten, Sängern, Torhütern, Nethinim und Dienern dieses Hauses Gottes Steuer, Zoll und Weggeld aufzuerlegen.
28. При това знаем, че на ония, които любят Бога и са призвани по Негова воля, всичко съдействува към добро;
Und wir wissen, dass alle Dinge zum Besten mit denen zusammenarbeiten, die Gott lieben, denen, die nach seinem Vorsatz berufen sind.
Ние знаем, че на Моисея е говорил Бог; а Тогова не знаем откъде е.
Wir wissen, dass zu Mose Gott gesprochen hat; aber von dem da wissen wir nicht, woher er kommt.
Мислех, че на теб ти харесва.
Nun, ich dachte, Sie tun es gern.
Мислиш ли, че на мен ми е лесно?
Denkt Ihr, das macht es einfacher?
Не че на вас ви е нужен, Потър.
Nicht, dass Sie es n-n-nötig hätten, oder, Potter?
Пише, че три седмици, преди да бъде убит, г-н Уомбоси казал на полицията, че на яхтата му, на 8 км от марсилския бряг, се качил някакъв мъж и се опитал да го убие.
Da steht, dass Wombosi drei Wochen vor seinem Tod der Polizei erzählte, dass ein Mann auf seine Yacht kam, 8 km vor der Küste Marseilles', und versucht hat, ihn zu töten.
Вярваме, че на гърба й има код.
Wir glauben, dass auf der Rückseite eine verschlüsselte Nachricht steht.
Това означава, че на всеки 25 души мога да пусна 1, 25 чернокожи.
Er sagte 5 %. Das heißt, wenn 25 Leute hier warten, darf ich 1, 25 Schwarze reinlassen.
Знам, че на всички ни е трудно.
Ray, ich weiß, dass das alles unmöglich für uns ist.
Просто си мисля, че на Бил няма да му хареса, да правим това в къщата му.
Doch, ich denke nur... Bill gefällt es vielleicht nicht, wenn wir das in seinem Haus tun. Er wird es nie erfahren.
Доктор Рейдман каза, че на първия пациент са му трябвали 4 дози.
Dr. Reidman sagte, dass der erste Patient vier mal mehr als die abgeschätzte Menge brauchte.
Ще речеш, че на света няма по-мълчалив кучи син от мен.
Wenn man ihr zuhört, könnte man meinen, ich sei stumm wie ein Fisch.
Знаеш ли, че на медения месец бяхме в Бълокси?
Wir waren in Biloxi in unseren Flitterwochen.
Знаеш ли, че на испански "но ва" значи "не върви"?
Wusstest du, dass "No va" auf Spanisch "läuft nicht" heißt?
Всеки знае, че на шведите не може да се вярва.
Das Szenario war nie stabil. Schweden kann man nicht trauen.
Д-р Шулц, знайте, че на света няма друг, който да цени външния вид повече от мосю Калвин Кенди.
Ach, Dr. Schultz, Sie müssen wissen, niemand in der Kampfnigger-Szene... weiß Showtalent mehr zu würdigen... - als Monsieur Calvin J. Candie. - Niemand.
Мислиш ли, че на мен ми харесва?
Glaubst du, dass ich darüber glücklich bin?
Всички сме съгласни, че на него никога не му е пукало за нас.
Ich glaube, wir sind uns einig, dass er sich etwa hundert Jahre lang nicht um uns geschert hat.
И смятам, че на другата пресконференция вече ще участвам като шампион.
Auf der nächsten Pressekonferenz sitze ich hier als Weltmeister.
Пътешествал е много и ми разказа, че на запад има много страни.
Er ist weit gereist und hat mir erzählt, dass es im Westen viele Länder gibt.
Изглежда странно, че на място с толкова много смърт, никога не съм се чувствал по-жив.
Sonderbar, an einem Ort, an dem so viel Tod herrscht, fühle ich mich lebendiger denn je.
Така че на практика съм колонизирал Марс.
Genau genommen habe ich den Mars kolonisiert.
Осъзнаваш ли, че на базата има само 36 жени.
Ist dir klar, dass nur 36 Frauen auf dieser Mondbasis sind?
Вече се съгласихме, че на пробивната тръба й има нещо.
Wir waren uns einig, dass mit dem Bohrgestänge was nicht stimmt.
Мисля, че на мен все още ми е любимото място.
Oh, ich glaube, das hier wär immer noch mein Lieblingsort.
Да не мислиш, че на войниците изпращат гарвани?
Oh, wer weiß? Denkt Ihr, dass die Soldaten Nachrichten von Zuhause mit den Raben bekommen?
7:9 И видях, че на седемте ангела, които стоеха пред Бога, се дадоха седем тръби.
2 Und ich sah die sieben Engel, die da stehen vor Gott, und ihnen wurden sieben Posaunen gegeben.
2 И видях, че на седемте ангела, които стоеха дадоха седем тръби.
2Und ich sah die sieben Engel, die vor Gott stehen; und es wurden ihnen sieben Posaunen gegeben.
Колко често чуваме, че на хората просто не им пука?
Wie oft hören wir, dass die Leute sich für nichts interessierten?
Това е просто частта от населението, която се съгласява, че на повечето хора може да се вярва.
Einfach der Anteil der Bevölkerung der glaubt, dass man den meisten Leuten vertrauen kann.
И аз разбирам, че на индивидуално ниво, е просто символично.
Ich verstehe, dass dies auf individueller Ebene rein symbolisch ist.
Каза ми, че на следващия ден ще отида с него.
Er sagte, ich würde ihn am nächsten Tag dorthin begleiten.
Така че на 22 някои от вас вероятно са направили грешни ходове и са се влюбили в неподходящите хора, дори може би във вашите шефове.
So wie ich haben sich einige von Ihnen mit 22 ab und zu mal auch geirrt und sich in die falsche Person verliebt, vielleicht auch in Ihren Chef oder in Ihre Chefin.
Един ден стоях на ъгъла, чакайки да светне зелено, което - аз съм нюйоркчанка, това означава, че на практика стоях на улицата върху шахтата, сякаш така щях да пресека по-бързо.
Ich stand einmal an einer Ecke an der Ampel und wartete auf Grün. Für mich als New Yorkerin bedeutet das, ich stand auf der Straße auf einem Gully, als würde ich dadurch schneller rüberkommen.
Открихме, че на определени етажи сестрите бяха по-отзивчиви отколкото на други етажи.
Auf manchen Stationen baten die Krankenschwestern oft um Hilfe, auf anderen Stationen selten.
Работата е там, че на света ще са нужни всичките различни видове умове, за да работят заедно.
In der Welt werden in Zukunft alle die verschiedenen Arten von Denkern zusammenarbeiten müssen.
Основната идея е, че на политиците е даден мандат да говорят вместо нас, да вземат решения от наше име, които засягат всички нас.
Die grundlegende Idee ist, dass Politiker Mandate erhalten, um für uns zu sprechen, um Entscheidungen in unserem Namen zu fällen, die uns alle betreffen.
Ние знаем, че на Моисея Бог е говорил, а Този не знаем откъде е.
Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet habe.
та да се не колебае никой от тия скърби; защото вие знаете, че на това сме определени.
welche auch den HERRN Jesus getötet haben und ihre eigenen Propheten und haben uns verfolgt und gefallen Gott nicht und sind allen Menschen zuwider,
И след това видях, че на небето се отвори храма на скинията на свидетелството;
Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß: Schlag an mit deiner Sichel und ernte; denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden!
3.0236377716064s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?