Übersetzung von "си открил" in Deutsch


So wird's gemacht "си открил" in Sätzen:

Не омаловажавам делата ти, но ти не си открил тази страна.
Ich schmälere nicht deine Arbeit, aber du hast dieses Land nicht gefunden.
Стубен, как се казва момичето, дето си открил, което работи за Колсън?
Steuben, wie heißt das Mädchen, mit dem Sie ausgingen? - Das in Colsons Büro?
Ти си открил парите ми у Гагс.
Du hast mein Geld bei Gags gefunden.
Да не би да си открил, че тези ченгета крадат и да си ги изнудвал?
Haben Sie rausgefunden, dass diese Cops sich bedient haben, und sie damit erpresst?
Виждам, че и ти, както много други преди теб, си открил удоволствието от огледалото Еиналеж.
Wie ich sehe, kennst du nun, wie Hunderte Menschen vor dir, die Freuden des Spiegels Nerhegeb.
Да не си открил магически начин да измъкнеш брат си от онази дупка право в стаята на гардовете?
Und, hast du irgendeinen magischen Weg gefunden, um deinen Bruder aus diesem Loch und in den Wachenraum zu bekommen?
Казваш, че си открил друг начин?
Du sagtest du hast einen anderen Weg gefunden?
Кажи ми, че си открил нещо.
Sag mir, dass du da was hast.
Живял си съвсем обикновен живот, докато един ден си открил, че можеш да правиш невероятни неща.
Du hast ein perfektes, normales Leben gelebt. Bis du eines Tages entdeckt hast, dass du unglaubliche Dinge tun kannst.
Момче, намерил си свободата, преди да си открил техниката си.
Junge, du hast ja anscheinend deine Freiheit schon vor der Technik gefunden.
Предлагам да му кажеш, че си открил някои нередности в разходите му.
Ich empfehle ihnen Mr. Mara zu sagen, dass Sie ein paar Unregelmäßigkeiten in Blauner's Ausgaben gefunden haben.
Може би не си открил нищо, защото не си търсил където трябва.
Ich denke, Sie haben nichts entdeckt, weil Sie bei Ihren Inspektionen ganz einfach nachlässig waren.
Току-що казвах на г-жа и г-н Прентис че ти си открил убиеца на сина им.
Ich habe Mr. und Mrs. Prentiss gerade erzählt, dass Sie den Mörder ihres Sohnes gefunden haben.
Може би можеш нещо, само че още не си открил какво.
Vielleicht kannst du ja etwas, du hast nur noch nicht herausgefunden, was es ist.
Освен ако не си открил как да влезеш в гробницата.
Es sei denn, es gibt noch einen anderen Weg in diese Gruft. - Hat Bree das gesagt?
Тя ме изпрати да видя дали си открил нещо от брадата.
Sie hat mich geschickt, um zu sehen, ob Sie irgendwas durch Bart herausgefunden haben.
Уолтър, само защото не си открил таланта си, не значи, че нямаш такъв.
Du hast dein Talent noch nicht entdeckt. Das heißt nicht, dass du keins hast.
Откакто ръководиш фирмата от 10 г., колко лекарства си открил, които могат да спасят милиони и да доведат до глобална промяна?
Sie leiten Gen Sys seit zehn Jahren, wie viele Medikamente gab es da, die Millionen Menschen retten und alles verändern könnten?
Ти си открил Митчел Рейбърн, нали?
Sie waren derjenige, der Mitchell Rayburn gefunden hat, richtig?
Не знам кой си или как си открил къде да дойдеш, но това е само началото.
Ich weiß nicht, wer Sie sind, oder wie Sie hierher gekommen sind, aber das ist erst der Anfang.
Значи си открил двама мъже и три жени.
Sie entdeckten also zwei Männer und drei Frauen.
А може би лъжеш, че си открил меча.
Oder aber du lügst und hast das Schwert gar nicht gefunden.
Вярвам, че е възможно, но не и безспорно, базирайки се на това как си открил ухото й.
Ich glaube, dass es vollkommen möglich ist, wenn nicht nahezu unumstritten, basierend darauf, wie Sie das Ohr von ihr entdeckt haben.
Предполагайки, че си намерил меча, си открил и лека. Но все още... сте вампири.
Eigentlich müsstest du mit diesem Schwert das Heilmittel gefunden haben und doch seid ihr noch Vampire.
Знам, че си открил обект на перуанска земя.
Ich weiß, dass ihr ein fremdes Objekt auf peruanischem Boden gefunden habt.
Е, предположих, че си открил нещо по земята в Лондон.
Nun, ich nehme an, dass sie auf dem Feld in London etwas gefunden haben.
Но всичко е наред, защото си открил, че тайната информация е на страница, която нямаме.
Aber alles ist ok, weil Sie entdeckt haben, dass die geheime Information, die wir suchen, auf einer Seite steht, die wir nicht haben.
Е, радвам се че си открил своя бог.
Ich bin froh, dass du deinen Gott gefunden hast.
Хубаво е, че си открил повод да се държиш като глупак.
Schön zu sehen, dass Ihr Euch als Narr aufspielt.
Всички мислят, че ти си открил, че е свършено.
Alle denken, du wurdest erwischt und es ist vorbei.
Значи ме излъга, че си открил онзи човек?
Der Mann, den du aufgespürt hast, war das eine Lüge?
Искаме да знаем какво си открил.
Wir würden gerne wissen, was du gefunden hast.
Каквото и да си открил в този друг живот може да ти помогне тук.
Den musstest du erreichen, bevor du bereit für Veränderungen bist. Was auch immer du in dem anderen Leben gefunden hast, es kann dir hier helfen.
Не си открил къде е Тъмнината, нали?
Ich denke mal du hast noch nichts über die Dunkelheit herausgefunden.
Чудно, че не си открил Мууни.
Ich bin überrascht, dass du Mooney nicht gefunden hast.
Леонард, радвам се, че си открил жената, която те обича и я е грижа за теб.
Leonard... ich bin so glücklich, dass du eine Frau gefunden hast, die dich liebt und sich um dich kümmert.
Сигурно си открил и техните тела.
Mittlerweile solltet ihr deren Leichen ebenfalls gefunden haben.
Ж'он, каза, че си открил мисията си чрез дъщеря си.
J'onn, Sie sagten, Sie hätten Ihre Mission mithilfe Ihrer Tochter gefunden.
Какъв е смисълът от тези радиовълни, които си открил?"
Was ist der Sinn dieser Funkwellen, die du gefunden hast?"
2.2271678447723s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?