Не оголвай сиромаха, защото той е беден, Нито притеснявай в портата угнетения,
Beraube den Armen nicht, ob er wohl arm ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor.
Не се притеснявай, ако исках да те убия, вече щеше да си мъртъв.
Warum so besorgt? Wenn ich Sie töten wollte, wären Sie bereits tot. Steigen Sie ein!
Не се притеснявай, ще ти помогна.
Mach dir keine Sorgen. Ich hole Hilfe.
Не се притеснявай, ще го намерим.
Mach Dir keine Sorgen. Wir werden es finden.
Не се притеснявай, ще се справиш.
Entspann dich, Birkhoff, wir haben das im Griff.
Всичко ще е наред, не се притеснявай.
Ich fühle mich schwach. Das geht vorbei.
Не се притеснявай, ще измисля нещо.
Keine Sorge, ich kümmere mich um dich.
Не се притеснявай, всичко е наред.
Keine Angst, du machst das schon.
Не се притеснявай, няма да те издам.
Mach dir keine Sorgen. Ich werde dich nicht verraten.
Не се притеснявай. Всичко е наред.
Und ich wollte sehen, ob dich dein sündhaftes Leben glücklich macht.
Не се притеснявай, всичко ще е наред.
Keine Sorge, es wird alles in Ordnung sein
Не се притеснявай за това, скъпа.
Mach dir darüber kein Kopf, meine Kleine.
Всичко е наред, не се притеснявай.
Schon okay, mach dir keine Gedanken.
Всичко е наред. Не се притеснявай.
Ach so, das ist aber nicht nötig.
Не се притеснявай, ще те науча.
Keine Sorge, ich bringe Ihnen das schon bei.
Не се притеснявай, ще се оправим.
Keine Sorge, Sam. Wir schaffen das schon.
Не се притеснявай, ще я наглеждам.
Oh, mach dir keine Sorgen, ich werde ihn im Auge behalten.
Не се притеснявай, ще се оправиш.
Schnell. Keine Sorge, mein Junge. Du wirst gesund, keine Sorge.
Не се притеснявай за мен, добре съм.
Mach dir keine Sorgen, ich komm' schon klar!
Не се притеснявай, ще се оправя.
Mach dir keine Sorgen. Ich komme klar.
Не се притеснявай за това сега.
Mach dir darum jetzt keine Sorgen.
Не се притеснявай, ще се справим.
Keine Sorge, wir werden das lösen.
О, не се притеснявай за това.
Oh, mach dir deshalb keine Sorgen.
Не се притеснявай, ще се погрижа.
Ich mach das schon. Ich bin da dran.
Да, не се притеснявай за това.
Ja, mach dir darum keine Sorgen.
Не се притеснявай, не е пипал парите.
Da. Keine Sorge. Er nahm kein Geld heraus.
Не, не се притеснявай за това.
Nein, mach dir deshalb keine Sorgen.
Не се притеснявай, ще се върна.
Warum würde ihn das sorgen? Er könnte glauben, dass ich krank bin.
Не се притеснявай, аз ще се погрижа.
Keine Sorge, wir kümmern uns darum.
Не се притеснявай, знам кога съм победен.
Keine Sorge, ich weiß, wann ich verloren habe.
Не се притеснявай. Всичко ще бъде наред.
Mach dir keine Sorgen, es wird schon gut laufen.
Не се притеснявай, на мама ще й мине, говорих с нея.
Mom wird ihre Meinung ändern. Ich rede mit ihr. Du tust das Richtige, Lou.
Не се притеснявай, ще ти кажа.
Mach dir keine Sorgen, ich werde es dir sagen.
Когато дядо Генджи починал, съм била само на пет, но съм хванала мама за ръката и съм й казала, "Не се притеснявай, той ще се върне като бебе."
Als mein Opa Genji starb, war ich gerade fünf Jahre alt, aber ich nahm meine Mutter an die Hand und sagte ihr, "Gräm dich nicht, er kommt als Baby wieder."
1.6220099925995s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?