Übersetzung von "обръщай внимание" in Deutsch


So wird's gemacht "обръщай внимание" in Sätzen:

Не му обръщай внимание, пиян е.
Beachte ihn nicht, er ist betrunken.
Не им обръщай внимание, Мазен Дейвид.
Schenk diesen Narren keine Aufmerksamkeit, Riesenarsch.
Не и обръщай внимание, Едуард, тя е просто една стара откачалка.
Beachte sie nicht, Edward. Sie ist eine Närrin, das ist alles.
Не обръщай внимание, ако залита когато става.
Falls er beim Aufstehen wankt, achte nicht darauf.
Не му обръщай внимание, друсан е.
Macht euch nichts draus. Er ist vollgedröhnt.
Не й обръщай внимание, ще действаме.
Hört gar nicht auf sie. Wir machen weiter.
Не му обръщай внимание, опитва се да ни изплаши.
Hör nicht auf das, was er sagt, er will dich doch nur einschüchtern.
Значи, "не обръщай внимание на човека зад завесата", а?
Wir sollen also keine Vorsicht walten lassen, was?
Не й обръщай внимание, тя е луда.
Keine Sorge wegen ihr. Sie ist verrückt.
Не им обръщай внимание – закачат се с всички.
Paula! Diese Typen, die müssen immer irgendeinen verarschen. Ich bin sicher, sie kommt damit klar.
И... не ми обръщай внимание, това ще сложа тук... и абракадабра, това ли е картата ти?
Ignoriere das. Das geht da rein und fertig ist es. Abrakadabra, ist das deine Karte?
Не ни обръщай внимание Като две стари клюкарки сме.
Beachten Sie uns nicht weiter. Wir sind wie zwei verbitterte alte Jungfern.
Ако искаш един мъж да те ухажва, не му обръщай внимание.
Und Phillip ist der Preis. Wenn du die Aufmerksamkeit eines Mannes willst, ignoriere ihn.
Не обръщай внимание на скрилия се факир.
Beachte die Blondine einfach nicht weiter.
Не обръщай внимание на този кучи син.
Achte nicht auf den kleinen Mistkerl.
Не обръщай внимание на човека в стаята.
Nein, tust du nicht. Achte nicht auf diesen Mann auf dem Bett.
Играй си играта, не ми обръщай внимание.
Komiker Bulle. Du spielst einfach dein Spiel, beachte mich gar nicht, in Ordnung?
Не им обръщай внимание, кажи ми.
Keine Geheimniskrämereien. Mir können Sie es doch verraten.
Съжалявам, не ни обръщай внимание, тук сме за телевизора.
Entschuldigung. Lass dich nicht stören, Kumpel. Wir sind nur wegen des Fernsehers hier.
Имаме важна работа за вършене, не обръщай внимание на дреболиите.
Arme Leute dürfen nicht wählerisch sein, also hör auf, mir auf die Nüsse zu gehen.
Не й обръщай внимание, цял ден е кисела.
Ignoriere sie. Sie hat schon den ganzen Tag schlechte Laune.
Не им обръщай внимание и ще те оставят.
Solange du es nicht ärgerst, lässt es dich in Ruhe.
Не й обръщай внимание, тя е глупачка.
Die versteht eh nichts. Hast du es?
Не ми обръщай внимание говоря така?
Es stört Sie doch nicht, wenn ich das sage?
Фине, знам, че е досаден, но не му обръщай внимание.
Figne? Ich weiß, dass er dich nervt. Lass ihn einfach, okay?
Не обръщай внимание, че тук се работи.
Lassen Sie sich von meiner Kanzlei nicht von Ihrem Kaffeeklatsch abhalten.
Не обръщай внимание на баща си.
Sie terrorisieren einander und stürzen die Insel ins Chaos. Hör nicht auf deinen Vater.
1.4432511329651s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?