Тогава Маное каза на ангела Господен: Моля, нека те задържим, за да ти сготвим яре.
Und Manoach sprach zu dem Engel des Herrn: Lass dich doch von uns aufhalten, so wollen wir dir ein Ziegenböcklein zubereiten!
Нека те заслепя с мъдростта си.
Ich werde dich mit meinem Wissen blenden.
Първо, нека те уверя, че съм жив и съм добре.
"Lass mich dir versichern, dass ich lebe, es geht mir gut."
Нека те утешава мисълта, че не си имал избор.
Keine Wahl, Max. Sag dir einfach, dass du nie eine Wahl hattest.
Единственото ми желание, нека те осведомя, бе да убия няколко копелдака в болницата.
Was tat ich? Ich möchte Sie informieren, dass ich scharf... darauf war, einen von den Armleuchtern im Krankenhaus abzuknallen.
Нека те черпя едно, за смекчаване на удара.
Um das zu verdauen, lade ich dich zu einem Drink ein. Komm schon.
Нека те представя на приятелите си.
Lass mich dir die Gang vorstellen.
Нека те представя на хората, с които ще работиш.
Ich stelle Ihnen die Leute vor, mit denen Sie arbeiten werden.
Е, Моника, нека те попитам нещо.
Also, Monica, lassen Sie mich Ihnen eine Frage stellen.
Нека те видя как риташ топката.
Lass mich sehen, wie du den Ball trittst.
Нека те върна 50 години назад
Komm mit mir in die Zeit vor 50 Jahren
Нека те питам, когато науча, че съм робот, дали ще съм обвързан с трите закона на роботиката от Азимов?
Okay, lass mich das hier fragen: Wenn ich erfahren würde, dass ich ein Roboter bin,... wäre ich dann an die 3 Gesetze der Robotik von Asimov gebunden?
Правната част нека те да я обсъждат.
Natürlich! Juristisches überlässt man den Juristen.
Нека те науча нещо за любовта.
Lass mich dir was über die Liebe erzählen.
Нека те изпратя до колата ти.
Okay. Lass mich dich zu deinem Auto begleiten.
Нека те представя на едни хора.
Ich möchte dir ein paar Leute vorstellen.
Така ли? Преди да отвърна, нека те питам нещо.
Nun, bevor ich darauf antworte, lass mich dir eine Frage stellen.
Преди да започнеш с тези игрички, нека те попитам нещо.
Warte. Bevor du diese Spielchen spielst, möchte ich dir eine Frage stellen.
Хей, Аби, нека те закарам у вас.
Hey, Abby, ich fahre dich heim.
Нека те видя за последен път!
Lass es mich noch einmal sehen!
Страх те е да не ги разочароваш, но нека те осветля за едно нещо.
Du hast Angst, sie zu enttäuschen. Lass mich dich in einem Punkt beruhigen.
Нека те изсуша и занеса в леглото ни.
Lass dich von liebenden Händen abtrocknen und komm in unser Bett.
Но нека те подържа в ръцете си за последен път, както правех преди.
Aber lass mich dich ein letztes Mal in meinen Armen halten, so wie ich es immer getan habe.
Нека те измъкна от тук, Линс.
Lassen Sie mich Sie hier raus bringen. Lynns.
Нека те отведа на сигурно място.
Bringen wir dich an einen sicheren Ort.
Нека те заведа при Робъртсън, той ще ти покаже всичко.
Ich bringe dich zu Robertson. Und er erklärt dir alles.
Ще те оставим в дом за сираци, нека те се оправят.
Bringen dich in ein Waisenhaus. Dann bist du deren Problem.
Добре, нека те видим под моста.
Jetzt flieg unter der Brücke durch.
Нека те настаним и да ти дадем ядене.
Kommt erst mal an und dann machen wir euch einen Teller fertig.
Нека те да ме изчистят от греха и запазят душата ми завинаги.
Mögen sie mich von Sünden reinigen und meine Seele im ewigen Leben schützen.
Заради теб съм тук, затова нека те поздравя за добре дошъл.
Denn Sie und dieser Freak mit Kapuze sind der Grund, weshalb ich hier bin.
Затова нека те види да правиш нещо добро... като кмет.
Also lass sie sehen, wie du etwas Gutes tust. Als Bürgermeisterin.
Нека те видим колко си корав.
Mal sehen, wie hart du bist.
Нека те питам нещо, Роло, сега можем да разговаряме помежду си.
Lass mich dich etwas fragen, Rollo, jetzt, da wir miteinander reden können.
Нека те утеши така, както утеши мен.
Vielleicht ist es dir ein Trost... wie es auch mir ein Trost war.
Нека те попитам нещо, Дом, кое е най-доброто нещо в живота ти?
Ist das so? Eine Frage: Was ist das Beste in Ihrem Leben?
Нека те благослови от Сиона Господ, Който направи небето и земята.
Der HERR segne dich aus Zion, der Himmel und Erde gemacht hat!
Нека приближат сега астролозите, звездобройците, И предвещателите по новолунията, И нека те избавят от това, което ще дойде върху тебе!
Laß hertreten und dir helfen die Meister des Himmelslaufs und die Sterngucker, die nach den Monaten rechnen, was über dich kommen werde.
"Нека те питам нещо"- отвърнах. И тя каза" "Да?"
Und ich sagte „Kann ich dich was fragen?.“ Und sie sagte „Klar.“
Нека те хвали друг, а не твоите уста, - Чужд, а не твоите устни.
Laß dich einen andern loben, und nicht deinen Mund, einen Fremden, und nicht deine eigenen Lippen.
Когато извикаш, нека, те отърват сбирщината на идолите ти; Но вятърът ще ги отнесе всички, Един лъх ще ги помете; А който уповава на Мене ще владее земята, И ще придобие светия Ми хълм.
Wenn du rufen wirst, so laß dir deine Götzenhaufen helfen; aber der Wind wird sie alle wegführen, und wie ein Hauch sie wegnehmen. Aber wer auf mich traut, wird das Land erben und meinen heiligen Berg besitzen
2.1179618835449s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?