Übersetzung von "не млъкнеш" in Deutsch


So wird's gemacht "не млъкнеш" in Sätzen:

Защо не си ядеш салатата и не млъкнеш?
Pop, könntest du einfach den leckeren Eiersalat essen und dich nicht einmischen?
Точно сега бих ако не млъкнеш.
Ja, wenn du nicht die Klappe hältst.
Ако не млъкнеш, ще те заболи още повече.
Wenn du nicht das Maul zumachst, hast du gleich keinen Kopf mehr!
А ти ще съжаляваш ако не млъкнеш.
Dir auch, wenn du nicht das Maul hältst.
Ако не млъкнеш, това ще е най-лошото пътуване в живота ти.
Wenn Sie nicht still sind, wird das die schlimmste Reise Ihres Lebens.
Ако не млъкнеш, ще ти счупя зъбите.
Und wenn du jetzt nicht still bist, dann werde ich das noch mal tun.
Заклевам се, ако не млъкнеш малко, ще те убия!
Es reicht. Ich schwöre bei Gott, wenn jetzt nicht Schluss ist, bring ich dich um!
Хоръс, ако не млъкнеш, аз сам ще те обеся.
Horace, halt's Maul, oder ich häng dich.
Луси, кълна се, ако не млъкнеш...
Wenn du nicht sofort still bist...
Жено, защо не млъкнеш поне веднъж?
Halt du ein einziges Mal die Schnauze.
Означава, че ако не млъкнеш, няма как да реша по какъв начин да се справя с проблема.
Das bedeutet, du willst deinen Mund nicht halten. Und ich versuche jetzt herauszufinden, wie ich damit umgehen soll.
Ще ти дам един парадокс, ако не млъкнеш!
Ich wechsle gleich deine Visage aus, wenn du nicht still bist! Probier es doch!
Ако не млъкнеш, ще сляза от колата.
Wenn du weiterredest, werd ich aussteigen.
Защо не направиш услуга на всички и не млъкнеш?
Warum tun Sie sich und allen anderen nicht einen Gefallen, und halten die Klappe?
Кълна се, че ако не млъкнеш...
Ich schwöre bei Gott, wenn du nicht sofort den Rand hältst...
Франк, нямам си и на представа за какво говориш, но ако не млъкнеш, ще те намушкам с лъжицата за лед.
Frank, ich habe keine Ahnung, wovon zum Teufel du da redest. Aber wenn du nicht die Klappe hältst, ersteche ich dich... mit dieser Eisschaufel.
Ти служи вярно на този дом, но ако не млъкнеш...
Ihr habt diesem Haus treu gedient, aber redet so weiter und...
Заклевам се, ще скоча от автобуса в движение, ако не млъкнеш.
Ich schwöre, ich werde aus dem fahrenden Bus springen wenn du nicht die Klappe hältst.
Ще си ги получиш право в мутрата, ако не млъкнеш веднага.
Den stopf ich Euch in den Hals, wenn Ihr so weiterbrüllt.
Защо просто не млъкнеш и не се заемеш с това?
Warum hälst du nicht einfach den Mund und machst weiter?
Не е, но ще стане, ако не млъкнеш.
Ist es nicht. Wird es aber, wenn du nicht still bist.
Какво ще кажеш да ти дам три ритника, ако не млъкнеш?
Wie wäre es mit dreien, wenn du nicht aufhörst?
Ако не млъкнеш, аз ще се превърна в харпия.
Halt den Mund, sonst werde ich zur Harpyie.
Всички ще умрем, ако не млъкнеш!
Wir sterben noch, wenn Sie Ihren Mund nicht halten. Ich wollte diesmal wirklich zuhören, habe ich aber nicht.
Защо не млъкнеш и не послушаш режисьора?
Warum halten Sie nicht den Mund und tun, was ich sage?
Ако не млъкнеш, ще те сваля от коня, Лорънс.
Red' weiter, und ich nehme das Pferd wieder, Lawrence.
Аз съм този, който ще те подреди, ако не млъкнеш.
Ich mache dich fertig, wenn du nicht still bist.
6.0311460494995s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?