Übersetzung von "ме харесваш" in Deutsch


So wird's gemacht "ме харесваш" in Sätzen:

Знам, че не ме харесваш, но за какъв ме смяташ?
Ich weiß, Sie mögen mich nicht, aber für wie niederträchtig halten Sie mich?
Не можеш ли да ме харесваш такава каквато съм?
Könntest du mich nicht einfach mögen, so, wie ich bin?
Майк, щеше ли да ме харесваш повече, ако бях монахиня?
Gefiele ich dir besser, wenn ich eine Nonne wäre? Wie in der Story.
Лу, ти не ме харесваш, нито аз съм луд по теб.
Lou, ich weiß, du magst mich nicht und ich dich genauso wenig.
Значи вече не ме харесваш, а?
Was meinst du? Ich bin nicht mehr attraktiv genug für dich?
Казваш го просто, защото ме харесваш.
Das sagst du nur, weil du mich magst.
Ако не ме харесваш, кажи ми.
Wenn es Sie vor mir ekelt, sagen Sie es ruhig.
Трабва да знам колко ме харесваш.
Ich muss wissen, wie sehr du mich magst.
Как съм се заблуждавал, че ме харесваш.
Oh Gott! Nicht zu fassen, dass ich wirklich dachte, ich bedeute dir etwas.
Разбирам те, че не ме харесваш.
Ich verstehe, was du an mir nicht magst.
Не мога да повярвам, че дойде, за да ми кажеш, че ме харесваш, след като чука приятелката ми!
Unfassbar, dass du herkommst, und mir sagst, wie toll ich bin, nachdem du meine Freundin gevögelt hast!
Как може да не ме харесваш?
Wie kannst du mich nicht mögen?
Мислех, че е защото ме харесваш.
und ich dachte es war weil du mich mochtest.
Май ме харесваш заради майка ми.
Ich fange an zu glauben, daß du mich nur wegen meiner Mutter magst. Entschuldigung?
Поне искам да ме харесваш, защото...
Jedenfalls möchte ich, dass du mich gern hast, denn...
Чудя се как така ти ме харесваш.
Ich frage mich, wieso du mich magst.
А ако не бях момиче щеше ли пак да ме харесваш?
Wenn ich kein Mädchen wäre, würdest du mich dann auch mögen?
Тук си, защото ме харесваш, нали?
Du bist hier, weil du mich magst, nicht wahr?
Обясняваше, че не ме харесваш в онзи смисъл.
Also, ähm..., du hast gesagt, dass du mich nicht wirklich auf diese Weise magst?
Но ако сега не ме харесваш, алкохолът няма да подобри ситуацията.
Klar, ich nehme an. Obwohl, wenn du dir wegen mir noch unschlüssig bist, wird Alkohol meine Chancen nicht gerade steigern.
Не те карам да ме харесваш, просто сега няма кой друг да ми помогне.
Du musst mich nicht mögen, aber sonst gibt es keinen, der diesen Job erledigt.
Не ми пука дали ме харесваш.
Ich bin wie ich bin. - Wenn dir das nicht passt, kümmert es mich nicht.
И по-добре да си ми бясна и жива, отколкото мъртва и да ме харесваш.
Geheimnisse bringen dich um. Besser du bist sauer und am Leben als nicht sauer und tot.
Знам, че не ме харесваш, но все още ли не ми вярваш?
Ich weiß, dass du mich nicht magst, aber vertrauen tust du mir immer noch nicht?
Не ми говориш, а после казваш, че ме харесваш?
Was soll das? Erzählst denen, du bist in mich verliebt!
Майк, знам, че не ме харесваш.
Mike, ich weiß, dass ich dir egal bin.
Не ми пука дали ме харесваш или не.
Es ist mir egal, ob du mich magst oder hasst.
Как ме харесваш повече? С шнола или лента?
"Gefällt dir mein Haar besser mit Haarspange oder Stirnband?"
Какъв е проблемът, ако и ти ме харесваш?
Wenn du mich magst, wo liegt das Problem?
Ленард, повече няма нужда да се преструваш, че ме харесваш.
Nun gut. Leonard, es gibt keinen Grund mehr für dich, weiterhin vorzugeben, dass du mich magst.
А аз си мислех, че наистина ме харесваш.
Und ich dachte, du magst mich wirklich.
Дори не мисля, че ме харесваш.
Zum Teufel, ich glaube nicht mal, dass Sie mich überhaupt mögen.
Очевидно е, че те ненавиждам, а не мога да си представя, че ме харесваш, особено след като чу за Брюксел.
Es ist doch ziemlich offensichtlich, dass ich Sie verabscheue... und ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie sehr viel für mich übrig haben, vor allem, nachdem Sie das von Brüssel gehört haben.
Не искам да го казвам, но мисля, че ме харесваш.
Ich will nicht anzüglich werden oder so, aber irgendwie magst du mich.
Не ме харесваш много, нали, Мейсън?
Du magst mich nicht sehr, stimmt's, Mason?
Не можех да не забележа, че не ме харесваш.
Es ist nicht zu übersehen, dass du mich nicht besonders magst.
Дори не мислех, че ме харесваш особено.
Ich dachte, du magst mich nicht mal besonders.
Благодаря ти за добрините към мен, но ако ме харесваш, трябва да ме опознаеш.
Danke, dass du zu mir hältst. Ich werde es dir erklären, damit du es verstehst.
Да не казваш, че ме харесваш?
Soll das heißen, dass du mich magst?
Харесвам те, брат, и... искам и ти да ме харесваш.
Ich mag dich, Kumpel, und... Ich möchte, dass du mich auch magst.
2.2663488388062s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?