Übersetzung von "какво правим" in Deutsch


So wird's gemacht "какво правим" in Sätzen:

Никсън го караше да ни подслушва, за да знае какво правим.
Nixon hat ihn beauftragt uns zu beobachten, sicherzustellen, dass wir schön still halten.
Семействата ви няма да разберат какво правим тук и никой от вас не трябва да се разсейва с близките си.
Eure Familien würden nicht verstehen, was wir hier tun. Und keiner von euch darf sich von ihren Antworten ablenken lassen.
Казваме какво правим, казваме с какво сме по-различни или по-добри и очакваме някакъв вид поведение, покупка, гласуване, нещо подобно.
Wir sagen, was wir machen, wir sagen, wie wir uns unterscheiden oder wie wir besser sind und wir erwarten ein bestimmtes Verhalten, einen Kauf, eine Stimme, etwas dergleichen.
Какво правим сега, ако има нараняване на по-големи органи?
Was tun wir aber, wenn größere Organe verletzt sind?
Някой ще ми каже ли какво правим тук?
Will mir jemand sagen, was wir hier sehen?
Какво правим тук в 5:30 сутринта?
Hör mal, was haben wir hier zu suchen, morgens um 5:30 Uhr?
Аз докладвам лично на премиера, но дори той не ме пита какво правим.
Selbst der Premierminister ist so klug... nicht zu fragen, was wir tun.
Какво ще кажем, ако някой попита какво правим заедно?
Und was machen wir, wenn einer fragt, was wir hier eigentlich zusammen machen?
Знаеш ли какво правим в моя отдел?
Also... Wissen Sie, was wir tun? In dieser Einheit?
И определено не искат да знаят какво правим, за да са в безопасност.
Und sie wollen gewiss nicht wissen, welche Maßnahmen wir ergreifen, um sie zu sichern.
След нанесените щети в Шанхай, Президентът е... притиснат да съобщи какво правим тук.
Nach dem Debakel in Schanghai kann der Präsident kaum von Ihrer guten Arbeit überzeugt sein.
Ще кажеш ли на Дийн какво правим?
Wirst du Dean erzählen, was wir machen?
Ако сме казали на някого какво правим, сигурно го е записал.
Hätte er Dritte eingeweiht... fände sich dazu eine Notiz.
Тоя е подпалил целия град, обявил ни е война, а какво правим ние?
Der Typ zerstört die ganze Stadt. Können wir diesen Krieg gewinnen?
Знаеш ли какво правим тук, Шейн?
Weißt du, was wir hier machen, Shane?
Това се случва независимо какво правим...
Das passiert immer wieder, völlig egal, was wir machen.
Нали не си й казал какво правим?
Haben Sie ihr etwa gesagt, was wir machen?
Ще ми кажеш ли какво правим тук?
Verrätst du mir endlich, was wir hier wollen?
Не е тяхна работа какво правим тук.
Geht doch niemanden was an, was wir hier oben tun.
Ако хората знаеха какво правим ще загубим тази способност.
Wenn die Öffentlichkeit wüsste, was wir tun, würden wir diese Fähigkeit verlieren.
А какво правим ние всеки ден?
Und was machen wir jeden Tag?
Искам да знам какво правим тук.
Ich will einfach nur daran glauben, was wir hier tun.
Какво правим в зубърското ти училище?
Was wollen wir in deiner Nerd-Uni?
Ела да ти покажа какво правим.
Komm mit mir hier runter, ich zeige dir alles.
Знаеш ли какво правим с крадците?
Du weißt, was wir mit Dieben machen.
Някой ще обясни ли какво правим?
Kann mir jemand erklären, was wir denn machen sollen?
Какво правим със събраната от нас информация:
Was machen wir mit den von uns erhobenen Informationen?
Какво правим с Вашата Лична Информация?
Wie nutzen wir die von uns erhobenen Daten?
Какво правим с данните, които събираме?
Was machen wir mit den Informationen, die wir sammeln
Тази велика истина трябва да оказва силно влияние върху това какво правим и къде ходим с телата си.
Diese großartige Wahrheit sollte eine echte Bedeutung haben in Bezug auf was wir tun und wohin wir mit unseren Körpern gehen.
И тогава се върнах към проучването и изкарах следващите няколко години, опитвайки се да разбера всеотдайните, какви избори са направили, и какво правим ние
Somit ging ich in die Forschung zurück und verbrachte die nächsten paar Jahre damit, wirklich zu versuchen, die Menschen zu verstehen, die aus vollem Herzen leben, welche Entscheidungen sie treffen, und was wir mit Verletzlichkeit anstellen.
И понеже сградата е близо до Union Square Park, точно до спирката на метрото, към края имаше стотици хора, които се спряха и гледаха нагоре и гледаха какво правим.
Und weil es im Union Square Park war, genau neben einer U-Bahn-Station, waren da am Ende Hunderte von Menschen, die anhielten und aufschauten und zusahen bei dem, was wir da taten.
Какво правим? Свързваме се все повече и повече.
Was tun wir also? Wir verbinden uns immer weiter.
Какво правим, когато се чувстваме беззащитни?
Was tun wir, wenn wir uns machtlos fühlen?
Предполагам, че повечето от вас разбират, какво правим: 300 дни слънце.
Ich glaube, die meisten wissen die Antwort bereits: 300 Sonnentage.
Искам само да ви покажа какво правим днес.
Hier zeige ich Ihnen, was wir heute tun.
Какво правим през XX в. по отношение на съня?
Wie sieht es im 20. Jahrhundert mit dem Schlaf aus?
Но какво правим на лично ниво, какъв е нашият принос към цялото това нещо?
Was wir aber auf persönlicher Ebene tun... Wie können wir einen Beitrag leisten?
Да внимаваме какво правим, как го правим и може би най-важно, каква е структурата на огранизацията в която работим, така че да се уверим, че позволява на нас и другите хора да развият мъдрост, вместо да я потискаме.
Darauf achten was wir tun warum wir etwas tun und vielleicht am wichtigsten die Organisation in denen wir arbeiten so zu strukturieren, dass sie uns und anderen ermöglichen Weisheit zu entwickeln anstatt diese zu unterdrücken.
И все пак, ние хората живеем с мисълта, че Земята - всичко на Земята: океаните, небесата - е толкова обширна и устойчива, че няма значение какво правим.
Doch wir Menschen haben diese Vorstellung, dass die Erde -- die Ozeane, die Himmel -- so unermäßlich weit und unverwüstlich sind, dass es völlig unbedeutend ist, was wir damit machen.
По традиция, какво правим в криза?
Was tun wir normalerweise während einer Krise?
Какво правим? Ами, само висим тук с нашите Грами.
Was treiben wir so? Och, wir hängen mit unserem Grammy ab.
Затова главните свещеници и фарисеите събраха съвет и казаха: Какво правим ние? Защото Този човек върши много знамения.
Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war.
2.1296920776367s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?