Übersetzung von "искам на" in Deutsch


So wird's gemacht "искам на" in Sätzen:

Не те искам на смъртното си легло!
Ich will dich nicht an meinem Sterbebett!
Сега те имам, но искам на твое място да е някой друг.
Jetzt, wo ich dich habe, wünschte ich, du wärst jemand anderer.
Искам на всеки да бъде дадена топла супа и хляб.
Sie sollen jeden, der vom Schiff kommt, mit heißer Suppe und Brot empfangen.
Но ако не можем, искам на всички да е ясно.
Wenn es nicht klappt, müssen wir uns über eines im Klaren sein.
Днес те искам на другата машина.
Ich will, dass Sie heute an die "Swansea-Drehbank" gehen.
Казвам това което искам, на когото искам.
Ich sage, was ich will und zu wem ich will.
Не го искам на кораба си!
Ich dulde es nicht auf meinem Schiff.
И все пак я искам на балкона си.
Ich will sie nach wie vor auf meinem Balkon.
Не те искам на моя територия.
Ich will dich nicht in meinem Territorium haben.
Не искам на някой да му хрумне, че може да убива адвокати.
Ich möchte nicht, dass jemand auf die Idee kommt Anwälte zu töten.
И аз те искам на моята сватба.
Du weißt, dass ich dich bei meiner Hochzeit dabeihaben will.
Но аз не искам, на мен това си ми харесва.
Ich will nicht die nächste Stufe. Ich mag die Jetzige.
Искам на новото място да водя приятен и охолен живот.
In diesem neuen Land will ich Wohlstand. Ich will ein gutes Leben.
Не искам на Гари и Къртис да им щукне някоя идея.
Sonst hecken die noch was aus. Gary bleibt hier.
Не искам на някой да му потече кръв.
Ich möchte nicht, dass jemand verblutet, wenn ich es hätte verhindern können.
Донеси ми каквото искам на време, и тя ще живее.
Wenn du mir rechtzeitig bringst, was ich will, wird sie leben.
След две минути те искам на пост.
Du hast zwei Minuten, dann schiebst du Wache.
Не искам на сватбата си други идиотски неща.
Ich habe nur genug Geduld für einen Familien-Volldeppen auf dieser Hochzeit!
Ако не го искам на парчета, просто убивам противника си.
"Selbst ein Splitter von mir weiß meinen Feind zu töten."
Но го искам на първа страница.
Aber ich will das auf der Titelseite sehen. - Klar.
Но те искам на моя страна.
Ich brauche dich aber auf meiner Seite.
Твоето щастие е всичко, което искам на този свят.
Alles was ich will, ist dass du glücklich bist.
За да сме честни, искам кръвта й, но я искам на това острие, което обвързах с почва от родното място на Далия да не споменаваме и викингска пепел
Damit das klar ist, ich will ihr Blut, aber ich will es auf dieser Klinge, die ich mit Erde von Dahlias Heimat und Wikingerasche verband.
Ако е толкова могъща колкото мисля, я искам на моя страна.
Wenn sie nur halb so mächtig ist, wie ich denke, will ich sie in meinem Team haben.
Ако e толкова силна колкото си мисля, я искам на моя страна.
Wenn sie nur halb so mächtig ist, wie ich denke, will ich sie in meinem Team.
Намерете ги, а главата на лидера им я искам на кол преди смрачаване.
Ich will, dass ihr sie findet und mir den Kopf ihres Anführers vor Anbruch der Dunkelheit an einem Spieß bringt.
Искам на подиума да е човек, който уважавам.
Ich wollte jemanden am Podium, den ich respektiere.
12 Имам много да ви пиша, но не искам на книга и с мастило, а се надявам да дойда при вас и да говоря лично, за да бъде радостта ни пълна.
12 Ich hätte euch viel zu schreiben, aber ich wollte es nicht mit Brief und Tinte tun, sondern ich hoffe, zu euch zu kommen und mündlich mit euch zu reden, auf daß unsre Freude vollkommen sei.
Искам на сцената да дойде някой специален.
Ab hier möchte ich die Bühne mit jemand ganz Besonderem teilen.
Когато говоря за дълъг живот, разбира се, не искам на 200 години да изглеждаме така, както си представяме, че бихме изглеждали - като мъртъвци.
Undn wenn ich über eine lange Lebensspanne rede, natürlich, meine ich nicht jemanden der mit 200 Jahren so alt aussieht, wie wir ihn uns vorstellen - er wäre natürlich tot.
0.90195083618164s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?