Übersetzung von "е нашата" in Deutsch


So wird's gemacht "е нашата" in Sätzen:

и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра.
Darnach ist er gesehen worden von mehr denn fünfhundert Brüdern auf einmal, deren noch viele leben, etliche aber sind entschlafen.
Не, знаеш ли имам пълно основание да твърдя че това е нашата колекция, предвид 10-те години, които отдадох.
Ich glaube, ich habe das Recht, "unsere Sammlung"zu sagen, weil ich zehn Jahre in sie investierthabe.
Това ще е нашата малка тайна, нали?
Das ist unser kleines Geheimnis, okay?
Кръвта на майка ти е нашата кръв.
Das Blut deiner Mutter ist unser Blut.
Такава е нашата сила, такова е царството ни, такава е целувката ми.
Das ist unsere Macht, das ist unser Königreich, das ist mein Kuss.
14 и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра.
14 wenn aber Christus nicht auferweckt ist, so ist also auch unsere Predigt vergeblich, aber auch euer Glaube vergeblich.
Светът е хаотичен, Джейн, и може би проблемите на двама човека не струват пукната пара, но това е нашата пара и нашата пукнатина.
Die Welt steht Kopf, Jane, und vielleicht bedeuten unsere Probleme weniger als ein Berg Bohnen, aber dieser Berg und diese Bohnen gehören uns.
И помни! Това е нашата малка тайна.
Und vergiss nicht, das bleibt unser kleines Geheimnis.
Това ще е нашата малка тайна.
Es ist dann unser kleines Geheimnis.
Генерал Грийн, каква е нашата задача?
General Greene, welche Aufgabe liegt vor uns?
Това е твоята страна на острова, това пък е нашата.
Dies ist deine Seite der Insel und dies ist unsere Seite der Insel.
Всички искаме да бъдем другаде, но това е нашата работа.
Und es gibt keinen von uns, der nicht lieber woanders wäre.
Защо я обеждаваш, че тя е нашата Оливия Дънам?
Wieso sie überreden, sie ist unsere Olivia Dunham?
Имаш вкус, това е нашата звезда.
Du hast ein gutes Auge. Meine beste Zugnummer.
19 милиона, е нашата крайна оферта.
Unser letztes Angebot sind 19 Millionen Dollar.
Досега бездействахме, Евелин, време е нашата организация...
Weil wir aufgestiegen sind, Evelyn, und es ist an der Zeit für uns, für unsere gesamte Organisation.
Ако трябва да избираш между любов и сила... самото ни сърце е нашата слабост.
Wenn man zwischen Liebe und Macht wählen muss, dann ist allein schon ein Herz zu haben eine Belastung...
Синди Лоупър ли трябва да е нашата песен?
Ja. Muss es unbedingt dieser Cyndi-Lauper-Song sein?
Е, той е нашата последна връзка с г-жа Тран.
Er ist unsere letzte bestätigte Verbindung zu Ms. Tran.
Детектив Гордън е нашата луда глава.
Detektiv Gordon ist unser interner Hitzkopf.
Ами тогава, сестра Холи, как е нашата пациентка?
Nun denn, Krankenschwester Holly, wie gehts der Patientin?
14 и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е и вашата вяра.
14 Wenn aber Christus nicht auferweckt ist, dann ist unsere ganze Verkündigung hinfällig, dann ist auch euer Glaube leerer Wahn.
15:14 и ако Христос не е бил възкресен, то празна е нашата проповед, празна е нашата вяра.
13 Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden. 14 Ist aber Christus nicht auferstanden, so ist unsre Predigt vergeblich, so ist auch euer Glaube vergeblich.
Това е нашата политика за поверителност.
Wir haben unsere Datenschutzrichtlinie unten beschrieben.
Но трябва да попитаме: Възможно ли е нашата Вселена да е просто остатък от някакво по-велико минало?
Aber wir müssen uns fragen: Ist es möglich, dass unser Universum nur ein Ableger einer größeren Geschichte ist?
Така че казах на певците: "Това е нашата цел.
Also sagte ich den Sängern: "Das ist unser Ziel.
Това е нашата вяра и ние сме лоялни към нея."
Es ist unser Glaube und wir werden ihm treu bleiben.
Това е нашата професия, дори исторически е била такава, дори и сега правим същото.
Das ist unser Beruf, historisch war es so und sogar jetzt ist das auch so.
Нишката, която ги свързва, е нашата пристрастеност към горивата на въглеродна основа като мръсните въглища и чуждестранния петрол.
Der rote Faden, der diese alle verbindet, ist unsere Abhängigkeit von Kohlenstoff-basierenden Kraftstoffen wie dreckige Kohle und ausländisches Öl.
Това е нашата лаборатория отвътре. Не сме я показвали преди.
Das hier ist das Innere unseres Labor. Wir haben das noch nie zuvor gezeigt.
Тъй като онова, което дефинира човечеството, вероятно биологично, е нашата физиология, но Бог определя човечността чрез нашата духовност, чрез нашата природа.
Wodurch sich der Mensch definiert, vielleicht biologisch, durch unsere Physiologie, aber Gott definiert das Menschsein durch unsere Spiritualität, durch unser Wesen.
Това е нашата родна земя. Казва се Нунавут.
Es ist unser neues Heimatland und heißt Nunavut.
Това е снимката от Flickr, това е нашата снимка.
Das ist das Flickr-Foto, und das ist unsere Grafik.
(Смях) Ние я подтискаме. Нали знаете, това е нашата политика.
(Gelächter) Wir verdrängen sie, wissen Sie. Das ist unsere Politik.
Това е нашата планета от разстояние 750 милиона мили.
Das ist unser Planet aus 1, 2 Milliarden Kilometern Entfernung.
И така ние правим това от две години и това е нашата лаборатория.
Das machen wir seit ein paar Jahren, und das ist unser Labor.
Творческата литература не е непременно писане за това, кои сме и какво знаем, или каква е нашата идентичност.
Bei erfundener Literatur geht es nicht notwendigerweise darum zu schreiben, wer wir sind oder was wir wissen oder was unsere Identität ausmacht.
Ако животът е възникнал само на една планета в цялата Вселена, то тази планета трябва да е нашата планета, защото ние сме тук и говорим за нея.
Wenn Leben nur auf einem Planeten im gesamten Universum entstanden ist, dann muss dieser Planet unser Planet sein, denn wir sind hier und reden darüber.
8.538556098938s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?