Übersetzung von "да умираш" in Deutsch


So wird's gemacht "да умираш" in Sätzen:

Макар и уморена още ти е рано да умираш.
Das ist kein Grund, daß du so ein Gesicht ziehst!
Просто не исках да умираш още.
Ich wollte nur nicht, dass du stirbst.
Какво е да умираш от рак?
Wie es ist, an Krebs zu sterben?
Та да умираш от жажда е като... реенето в облаците, което те убива.
Apropos, vor Durst sterben... Da fühlt man sich bestimmt... so ziemlich, als habe man einen Kater, der einen letztlich umbringt.
Този път искам да умираш бавно.
Diesmal lasse ich dich langsam verbluten.
Не е речено да умираш тук.
Ihr braucht hier nicht zu sterben.
Няма да умираш в таксито ми, дрога.
Du darfst mir nicht sterben, Crackhead.
Видях те да умираш и то просто стана... като удар.
Ich sah dich sterben, und es überkam mich einfach so.
Но знам едно - защо да умираш, щом вече си загубил.
Aber eins weiß ich: Es ist sinnlos zu sterben, wenn man sowieso verlieren wird... aber nicht, wenn es noch eine Chance gibt.
Дори да умираш от страх, дори после да съжаляваш, никога няма да си простиш, ако му откажеш.
Auch wenn du vor Angst stirbst und es später bereust, wenn du Nein sagst, wirst du es dein ganzes Leben bereuen.
Не трябваше да ти позволявам да умираш.
Davey. - Ich hätte dich retten müssen!
Май си бил зает да умираш и си пропуснал, че си имаме нов полковник.
Vielleicht warst du zu sehr mit dem Sterben beschäftigt, um mitzukriegen, dass es außerhalb dieser Tore einen neuen Colonel gibt.
Ти си най-невероятният човек и не искам да умираш!
Sie sind der wundervollste Mann den ich kenne und ich will nicht.. Das sie sterben!
Да и да умираш също е вредно, но това никой не спира!
Hier zu krepieren genauso. Aber das kann auch niemand verhindern.
Той не би ти дал чаша вода, дори да умираш от жажда.
Was er tun würde oder nicht, ist mir egal. Ich kann niemanden einfach sterben lassen.
Бях само на шест, но знаех какво е чувството да умираш.
Das ist ja furchtbar. - Sechs Jahre alt, und ich... wusste bereits, wie es sich anfühlt zu sterben.
Не е нужно да става така и да умираш.
So muss es nicht laufen. Du musst nicht sterben.
Щом си решил да умираш - направи го, но няма да ме завлечеш с теб.
Wenn du heute sterben willst, fein, aber mich bringst du nicht um.
А тази тайна не си струва да умираш...
Es lohnt sich nicht, dafür zu sterben.
Не искам и ти да умираш.
Ich will, dass du auch nicht stirbst.
Не искам да те видя да умираш.
Ich will nicht zusehen, wie du stirbst.
Не ти е позволено да умираш.
Du hast nicht die Erlaubnis, zu sterben.
Зак, както и да се казваш, няма нужда да умираш.
Zack oder wie Sie heißen, Sie müssen nicht sterben.
Мога да забода това в сърцето ти преди дори да си помислиш да избягаш, но аз не искам да умираш... все още.
Ich kann dir das ins Herz rammen, bevor du überhaupt daran denkst, aufzuspringen und ich will nicht, dass du stirbst... noch nicht.
Бог не иска да умираш сега.
Gott will nicht, dass du jetzt stirbst.
Защо да умираш, като никой няма да го знае?
Was bringt Sterben, wenn's keiner mitkriegt?
Изиграй си картите правилно може би не трябва да умираш.
Spielen Sie Ihre Karten richtig aus, dann sterben Sie vielleicht nicht.
Тогава някой от приятелите ти ще... след като те видят да умираш бавно!
Dann eben einer Ihrer Freunde, nachdem Sie dabei zugesehen haben, wie Sie langsam sterben!
2.4282970428467s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?