Няма да останете ненаказани, защото Аз ще призова нож върху всичките земни жители, казва Господ на Силите.
Ihr sollt nicht ungestraft bleiben; denn ich rufe das Schwert herbei über alle, die auf Erden wohnen, spricht der HERR Zebaoth.
Въпреки това когато искате да останете по-дълго в Лида - най-добрият вариант е месечна карта.
Wenn Sie länger in Nord-Dalmatien bleiben möchten - ist die beste Option jedoch eine Monatsfahrkarte.
Бих искал да останете с нас.
Und ich wollte Sie fragen, sich uns anzuschließen.
А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht im Ungewissen lassen über die, die entschlafen sind, damit ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
13 А не желаем, братя, да останете в неизвестност за ония, които умират, за да не скърбите както другите, които нямат надежда.
13 Wir wollen euch aber, liebe Brüder, nicht im Ungewissen lassen über die, die da schlafen, auf daß ihr nicht traurig seid wie die andern, die keine Hoffnung haben.
Искате ли да останете за вечеря?
Wollen Sie hier zu Abend essen?
И да останете с чувството, че не сте ги пропилели.
Wollt ihr an die Jahre hier in dem Bewusstsein zurückdenken, dass ihr eure Zeit genutzt habt?
Радвам се, че решихте да останете.
Ich bin froh, dass Sie dageblieben sind.
Уверявам ви, че след това, няма да искате да останете в 1408.
Ich garantiere Ihnen: Danach wollen Sie nicht mehr in 1408 wohnen!
Моля да останете по местата си.
Bleiben Sie bitte angeschnallt, bis wir unser Gate erreichen.
Ще бъде най-добре да останете за наблюдение.
Ich glaube nicht, dass das notwendig ist, aber danke.. Es wäre das beste wenn sie sich da Erholen, wo sie Überwacht werden könnten.
Той самия нареди да останете у дома си до второ нареждане.
Der Präfekt selbst hat angewiesen, Euch unter Hausarrest zu stellen.
Аз ще тръгвам за да можете вие тримата да останете сами.
Ich werde dann mal gehen, damit ihr zwei... ihr drei allein sein könnt, okay?
Няма ли да останете за чая?
Möchten Sie nicht einen Tee mit uns trinken?
Не искам да останете тук завинаги заради мен.
Ich will nicht, daß noch jemand hier festsitzt.
С гнусният ти партньор не може да останете тук без разрешение.
Hör auf damit! Du und dein gruseliger Kumpan könnt ohne Erlaubnis nicht rein.
Няма значение дали виждаш в тях още хора, но искате ли да останете, ще трябва да се отнасяте с тях като такива.
Es ist egal, ob Sie sie als Menschen sehen. Aber wenn Sie und Ihre Leute hierbleiben, werden Sie sie so behandeln.
Жалко, че не можете да останете.
Da ist noch etwas. -Mein Mann dort.
Имам чувство, че трябва да останете.
Hey- Ich habe das Gefühl, dass ihr bleiben solltet.
А през това време искам да останете в лагера си и да не нападате поданиците ми.
Und in der Zwischenzeit... geht Ihr und Eure Männer in Euer Lager zurück... und führt keine weiteren Attacken auf meine Leute... oder deren Eigentum aus.
Затова ви препоръчвам да останете нащрек.
Deswegen würde ich euch empfehlen, alle eure Soldaten im Umkreis in höchste Alarmbereitschaft zu versetzen.
Така че, за да поддържаме бъдеще без Наблюдателите... ти и Майкъл трябва да останете да живеете в бъдещето.
Um also eine Zukunft ohne die Beobachter zu erhalten... müssen du und Michael den Rest eures Lebens in der Zukunft verbringen.
Сам съм и можете да останете у нас.
Ich bin allein da. Sie könnten dort wohnen.
Исках дома ни обратно, затова ще живея там и Вие двамата можете да останете тука заедно и да изгниете.
Ich wollte unser Zuhause zurück, also werde ich dort leben, und ihr beide... könnt hier zusammenbleiben und verrotten.
Много бих искала да останете, но разбирам, че трябва да вървите.
Nun. Es wäre schön, wenn ihr bleiben könntet. Aber ich verstehe, dass ihr gehen müsst.
Но ако решите да останете, помнете, че вие сте избрали това.
Wollen Sie aber bleiben, nicht vergessen, es war Ihre Entscheidung.
И смятате да останете тук като готвач?
Und Sie planen, in Europa zu bleiben. Als Koch.
Стига да можете да останете жив.
Wenn du den Kopf bewahrst, ob rings die Massen ihn auch verlier'n...
Можете ли да останете още един ден?
Können Sie bis morgen bleiben, für ein Treffen mit unseren Designern?
Освен ако не искате да останете тук с тях?
Es sei denn, ihr wollt hier bei ihnen bleiben.
Той ще реши дали да останете.
Er entscheidet, ob ihr bleiben dürft.
Деца, добре е да останете при мен за известно време.
Vielleicht solltet ihr eine Weile bei mir bleiben.
Няма да останете над водата, камо ли половин кораб.
Und ein halbes Schiff, bleibt auch nicht ewig oben.
Да останете тук за ваша безопасност.
Ihr möget zu Eurem eigenen Schutz im Roten Bergfried bleiben, Euer Gnaden.
И вие ще го проумеете, ако имате щастието да останете сред нас.
Auch du wirst es lernen, solltest du das Glück haben, bleiben zu dürfen.
Искам да останете тук и да защитавате провизиите.
Ich will, dass ihr hier bleibt. Ich will, dass ihr das Essen und die Vorräte beschützt.
Разговорите станаха много напрегнати и вицепрезидента на Чечения започна изказването си, нападайки руснаците с думите: "Трябва да останете точно на тези места, защото ще ви съдят за военни престъпления."
Die Gespräche hatten einen eher holprigen Start als der Vizepräsident von Tschetschenien damit anfing auf die Russen zu zeigen und sagte: "Sie sollten direkt hier sitzen bleiben, weil Ihnen der Prozess für Kriegsverbrechen gemacht werden wird."
Тук е изобразено нивото на метаболизма -- колко енергия ви трябва на ден за да останете живи -- в сравнение с теглото, вашата маса, за всички нас, куп организми.
Gezeigt wird die metabolische Rate - wie viel Energie sie pro Tag zum Überleben brauchen - gegenüber ihrem Gewicht, ihrer Masse, für uns alle, für alle Organismen.
Можете да овладеете здравето си като поемете контрола върху начина си на живот, дори и да не можете да отслабнете и да останете слаби.
Sie können Ihre Gesundheit in den Griff bekommen, indem Sie Ihren Lebensstil in den Griff bekommen, selbst wenn Sie kein Gewicht verlieren und es dann halten können.
Помолете се Господу: защото стига толкова от тия ужасни гръмове и град; и аз ще ви пусна, и няма вече да останете.
Bittet aber den Herrn, daß er aufhöre solch Donnern und Hageln Gottes, so will ich euch lassen, daß ihr nicht länger hier bleibet.
2.254301071167s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?