Fairchild, non me n'ero mai accorto, ma lei è proprio uno snob.
Fairchild, I never realised it, but you're a terrible snob.
Non me n'ero reso conto, ma quando mise piede nel secondo piano del saloon di Willie, fece storia.
Little did I realise it, but when he set foot on the second storey of Willie's Saloon, history was in the making.
Me n'ero accorto che era lento di riflessi.
Don't leave your glasses at home! Keep your eyes on the road. Look!
Grazie a Dio non me n'ero accorta, sarei andata in panico.
Thank heavens I didn't know. I'd have been panicked.
Tu forse hai pensato che me n'ero dimenticato, eh?
Oh, you figured that might have slipped my mind?
Accidenti, in quattro anni da primo istruttore non me n'ero perso nessuno.
Wow. Four years as lead instructor, I never had one go missing.
Me n'ero appena andato da qui e, come faccio ogni sera, ho tagliato per il parco, per tornare a casa.
I just left here, and like I do every night, I cut through the park on the way home.
Gli avevo parlato, ma non me n'ero accorto.
I talked to him and i didn't see it.
E quando la violenza aveva raggiunto proporzioni epiche, io non me n'ero accorto.
And by the time the violence reached epic proportion, I couldn't see it.
Ah, già, la visita a domicilio, me n'ero completamente dimenticato... (ride)
Oh, yeah, the house call. I completely forgot.
Devo fare una cosa al locale e me n'ero del tutto scordata.
I'm sorry. I have to go and do something at the club that I completely forgot about.
Già, perchè tu eri li, me n'ero dimenticato.
Yeah, 'cause you were there. I forgot.
Sono talmente stanca che me n'ero completamente dimenticata.
I've been so tired, I completely forgot.
Ha passato un anno a torturarmi, sentendomi in colpa perché io me n'ero andato e tu no.
I spent a year torturing myself, feeling guilty that I got away and you didn't.
Um... quando ho fatto domanda per diventare un paramedico, ho fatto il test per i vigili del fuoco, e onestamente me n'ero dimenticata.
Um... when I first applied to be an EMT, I took the firefighters test, and I'd honestly forgotten about it.
Sul momento non me n'ero ricordato.
I didn't remember at the time, back in '95.
Ma e' anche vero che l'ultima volta non me n'ero andata.
But I didn't walk out last time either.
Ho compilato il bando qualche mese fa e me n'ero completamente scordato.
I sent in the application a few months ago and I totally forgot about it.
Ho un incontro con un fornitore e me n'ero dimenticata.
Just a meeting with a supplier I forgot about. - Mm, okay.
E prima non me n'ero accorto, ma adesso...
I didn't see it before, but now...
Neanche me n'ero accorto, finche' ho fatto un esame fisico e il medico si e' accorto che il gruppo sanguigno indicato era sbagliato.
I didn't even know it happened until I went in for a physical, and the doctor had the wrong blood type on file.
Oh, mio Dio, non me n'ero accorta!
Oh, my God. I didn't even feel it.
Manco me n'ero accorta, sembrava tutto a posto questo fine settimana.
I didn't notice. You seemed fine this weekend.
Stavo soffocando e non me n'ero reso conto.
I'd been suffocating and hadn't realized it.
Prima non me n'ero accorta, ma guardate.
I missed it before, but watch.
Me n'ero accorta, ma voi chi cavolo siete?
I can see that, but who the hell are you?
Me n'ero completamente dimenticata. L'allarme e' scattato il giorno 7, di mattina presto.
I had totally forgotten about this, but early on the morning of the seventh, the security alarm went off.
Deve passare da me un amico e me n'ero completamente dimenticata.
I've got a friend coming over and I completely forgot. I'm sorry.
Scusa, ho mille pensieri, me n'ero dimenticata.
Honey, I'm sorry. I got a million things on my mind and I completely forgot.
Le cose erano ormai fuori controllo, e non me ne n'ero reso conto.
I mean, I have gotten out of control and I didn't even realize that.
Non posso crederci, non me n'ero mai accorto.
I can't believe I didn't see that.
Non me n'ero mai accorta, da piccola.
I didn't notice it so much when I was a child.
È da due anni che ci lavoro, quaggiù... e producono musica ed io non me n'ero accorto.
Two years I'm down here working with them, and they're making their own music and it was lost on me.
Ascolta, credo di sapere perche' non sei interessato ad uscire con una donna... e non me n'ero accorta fino a stasera, ma... credo che Chance si sia preso una cotta per qualcuno... qualcuno della nostra squadra.
Look, I think I know why you had no interest in being set up on a date. And I didn't notice it until tonight, but I think Chance may have a crush on somebody... Somebody on this very team.
Porco Cristo, me n'ero completamente dimenticata.
Jesus H. Fuck, I totally forgot.
Il gioco e' cambiato e io non me n'ero neppure accorta.
The game has changed, and I didn't even see it.
Oh, e' gia' mezzogiorno, non me n'ero accorta.
Oh, it's noon already. I didn't realize.
Ma invece sono rimasto seduto per un'ora e mezza con una triste vecchietta che si e' scordata di me dopo tre secondi che me n'ero andato.
But instead, I sat with a sad, old woman for an hour and a half who forgot I existed three seconds after she left.
Non me n'ero accorta finche' non ho visto te e Ouli insieme l'altra sera, che quasi vi strozzavate a vicenda.
I didn't know it until I saw you and Ouli together the other night almost strangle each other.
0.56585502624512s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?