Tłumaczenie "могла" na Polski


Jak używać "могла" w zdaniach:

Ты и твой отец чуть не погибли той ночью, и все потому, что я не могла убить дракона.
Ty i twój ojciec mogliście tamtej nocy zginąć, bo nie potrafiłam zabić smoka.
Мы с Червонным валетом вернули ее в Страну чудес, чтобы она могла найти своего любимого.
Potrzebuje pomocy. /Zatem razem z Rycerzem /sprowadziliśmy ją ponownie do Krainy Czarów
Я не могла в это поверить.
Ale nie mogłam w to uwierzyć.
В нашем мире она могла бы всё изменить.
W naszym świecie, ona mogłaby zmienić wszystko.
Я не идеал, но могла бы и подождать.
Nie jestem idealny, ale mogłaś zaczekać.
Как ты могла так поступить со мной?
Jak mogliście mi to zrobić? Co takiego, Sereno?
Да, я тоже не могла поверить.
Tak, wiem. Ja też w to nie wierzyłam.
Я могла целый день слушать её истории.
Cały dzień mogłam słuchać jej opowieści.
Как же я могла так облажаться?
Jak mogłam dopuścić, żeby znów mnie tu zamknęli?
Как ты могла скрывать это от меня?
/Jak mogłaś to przede mną ukrywać?
Я не могла перестать думать об этом.
A ja nie mogłam przestać o tym myśleć.
Я поверить не могла, что я поклялась в верности исследованию - определение исследования это контролировать и предсказывать, изучать феномены, ради ясной цели - контролировать и предсказывать.
Nie mogłam uwierzyć, że złożyłam przysiegę wierności badaniom naukowym – definicja badań naukowych określa, że ich celem jest kontrolowanie i przewidywanie, obserwowanie zjawisk dla oczywistych powodów – aby być w stanie kontrolować i przewidywać.
И именно там, слушая поэтов и их истории, я поняла, что устной поэзии не обязательно быть наполненой возмущением, она могла быть полна радости или боли, быть серьезной или глупой.
Właśnie tam, słuchając historii opowiadanych przez poetów, nauczyłam się, że poezja mówiona nie musi być przepełniona oburzeniem, że może być zabawna albo bolesna, poważna lub głupiutka.
Я видела, как она осознала, что принося в свою поэзию все вещи, являющиеся для неё истиной, она могла написать стихи, подвластные лишь ей одной — про зрачки, лифты и исследователя Дору.
Patrzyłam, jak zdaje sobie sprawę, że, poprzez przekształcanie wiedzy w dzieło, może tworzyć wiersze, jakie tylko ona może pisać -- o gałkach ocznych, o windach i o tym, że "Dora poznaje świat".
Я никак не могла взять в толк, зачем нужно было быть такими буйными, и почему надо было коверкать это слово.
Nie mogłam zrozumieć, dlaczego miałyśmy tak hałasować, ani dlaczego miałyśmy błędnie wymawiać to słowo.
и могла бы принять форму газа или жидкости.
Czymś co mogłoby przybrać formę gazu lub cieczy.
Почему я не ушла? Я могла уехать в любое время.
Dlaczego nie odeszłam? Mogłam odejść w każdej chwili.
А потом появился Твиттер, и всё стало вообще волшебно: я могла мгновенно попросить что угодно и где угодно.
Wtedy pojawił się Twitter i wniósł jeszcze więcej magii, bo teraz mogłam poprosić natychmiast o wszystko gdziekolwiek.
Я не могла понять, почему у них был свет, а у нас не было.
Zawsze zastanawiało mnie dlaczego oni mieli światło, a my nie.
Вдруг оказалось, что нет страны, которую я могла бы назвать своей.
Nagle okazało się, że nie ma kraju, który dumnie mogłabym nazywać swoim.
Я сделала всё, что могла, чтобы подарить своей семье свободу, она была так близко, но мои родные оказались в тюрьме в считанных шагах от посольства Южной Кореи.
Robiłam to wszystko, by dać mojej rodzinie wolność i byliśmy już tak blisko, kiedy ponownie ich zatrzymano, dosłownie kawałek od ambasady Korei Południowej.
Как я могла одновременно поднять и самооценку ребёнка и его знания?
Jak podnieść samoocenę dzieci i ich osiągnięcia w nauce w tym samym czasie?
Свет воспринимался мозгом словно обжигающая вспышка, а звуки казались такими громкими и хаотичными, что я не могла выделить голос из фоновых шумов, и мне просто хотелось отключиться.
Światło paliło mózg jak ogień. Dźwięki były ogłuszające i chaotyczne. Nie potrafiłam odróżnić ludzkich głosów od reszty hałasu. Chciałam uciec, ale nie wiedziałam, jak określić pozycję ciała w przestrzeni.
И вот она бежала в дом, и искала бумагу, и поэма проходила через неё. Рут брала карандаш в этот момент, и затем появлялось чувство, будто она могла бы ухватить эту поэму другой своей рукой и поймать её,
Biegła do domu i szukała papieru a wiersz przepływał przez nią i prawie uciekał, kiedy chwytała ołówek, i wtedy jakby chwytała wiersz drugą ręką i udawało jej się go zatrzymać.
Она не могла сосредоточиться, вечно ёрзала.
ciągle się wierciła. Teraz nazwaliby to pewnie
но карт не было: ни карт дорог, ни карт, указывающих расположение больниц; помощь не могла добраться до пострадавших от циклона.
Niestety nie było map, map drogowych, map z zaznaczonymi szpitalami, w żaden sposób nie dało się pomóc ofiarom.
В Праге у нас была большая презентация, и мы решили выставиться перед кафедральным собором, чтобы религия могла противостоять дому из плоти.
Mieliśmy duży pokaz w Pradze i zdecydowaliśmy umieścić go przed katedrą, aby religia mogła stawić czoła mięsnemu domowi.
Она была посажена на хорошем поле, у больших вод, так что могла пускать ветви и приносить плод, сделаться лозою великолепною.
Choć na polu dobrem przy wodach wielkich wsadzona była, aby wypuściła latorośli, i przyniosła owoce, i była macicą winną wspaniałą.
Ибо кровь его среди него; он оставил ее на голой скале; не на землю проливал ее, где она могла бы покрыться пылью.
Bo iż krew jego jest w pośrodku jego, na wierzchu skały wystawiło ją, nie wylało jej na ziemię, aby była zakryta prochem;
Иродиада же, злобясь на него, желала убить его; но не могла.
A Herodyjas czyhała nań, i chciała go zabić, ale nie mogła;
Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению.
Ona, co mogła, to uczyniła; poprzedziła, aby ciało moje pomazała ku pogrzebowi.
Он подобен человеку, строящему дом, который копал, углубился и положил основание на камне; почему, когда случилось наводнение и вода наперла на этот дом, то не могла поколебать его, потому что он основан был на камне.
Podobny jest człowiekowi dom budującemu, który kopał i wykopał głęboko, a założył grunt na opoce; a gdy przyszła powódź, otrąciła się rzeka o on dom, ale nie mogła go poruszyć; bo był założony na opoce.
И женщина, страдавшая кровотечением двенадцать лет, которая, издержав на врачей все имение, ни одним не могла быть вылечена,
A niewiasta, która płynienie krwi cierpiała od lat dwunastu, i wynałożyła była na lekarzy wszystko swoje pożywienie, a nie mogła być od nikogo uleczona,
Там была женщина, восемнадцать лет имевшая духа немощи: она была скорчена и не могла выпрямиться.
A oto była tam niewiasta, która miała ducha niemocy ośmnaście lat, a była skurczona, tak iż się żadną miarą nie mogła rozprostować.
Если какой верный или верная имеет вдов, то должны их довольствовать и не обременять Церкви, чтобы она могла довольствовать истинных вдовиц.
Przetoż, jeźli który wierny albo która wierna ma wdowy, niechże je opatruje, a niech zbór nie będzie obciążony, aby tym, które są prawdziwie wdowami, starczyło.
0.58231902122498s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?