Выбраться просто, но трудно выжить на той стороне.
Łatwo się wydostać, ciężko jest przeżyć po drugiej stronie.
Первая мышь скоро отчаялась и утонула... а вторая била лапками так сильно, что сбила сметану в масло... и смогла выбраться.
Jedna szybko się poddała i utonęła, ale druga szamotała się tak zawzięcie, że ubiła śmietanę na masło... i wyczołgała się.
Задача - проникнуть внутрь, установить 3" жучка" и выбраться, не попавшись.
Waszym zadaniem jest dostać się tam i zainstalować po 3 pluskwy każdy. Opuścić Dom Pluskiew, nie dając się złapać.
О том который заточён в твоём воображении и хочет выбраться.
Tym uwięzionym w twojej wyobraźni, który pragnie się wydostać. Usiądź.
Запомни, Аби... если ты в аду... только дьявол может помочь тебе выбраться.
/Pamiętaj Obi... /Jak jesteś w piekle... /tylko diabeł może ci pomóc.
Выбраться отсюда - это только начало.
Wyjście za te mury to dopiero początek.
Попадаем в лазарет - значит, сможем выбраться.
Jak już dojdziemy to izby chorych, to uda nam się stąd wydostać.
И чтобы выбраться отсюда, надо найти иной путь.
Jeśli mamy stąd uciec, musimy znaleźć inny sposób.
Нет, я скачал нужный файл, и мы докажем это, как только сможем выбраться отсюда.
To były dobre pliki i udowodnię to, jak tylko się stąd wydostaniemy.
Спеклс, нужно придумать, как выбраться отсюда.
Specks, musimy pomyśleć, jak się stąd wyrwiemy.
Нужно выбраться отсюда, пока нас не окружили.
Musimy wyrwać się stąd, zanim nas odetną.
Это мой единственный шанс выбраться отсюда.
To by była jedyna sznasa jaką mam żeby sie stąd wydostać.
У меня есть возможность выбраться отсюда подчинить себе Олимп, но для этого, конечно мне нужны молнии.
/Jedyną szansą na opuszczenie tego miejsca, /to pokonanie moich braci /i przejęcie Olimpu. Lecz do tego potrzebuję pioruna władzy.
Доченька, я найду способ выбраться из Нанкина.
Córko, znajdę wyjście aby cię wyciągnąć z Nanking.
Пытаясь выбраться из этого дерьма, если ты не против, пацан.
Chce wyjść z tego bajzlu, jeśli ci to nie przeszkadza, Junior.
А если серьезно, если обратно мы не сможем выбраться... я просто...
Poważnie. Jeśli nie wyjdziemy z tego cało... - Chcę powiedzieć...
Да, а еще я подлатал тебе лицо, и дал возможность выбраться.
Taa, także naprawiłem fci twarz i dałem sposób na wyjście.
Вам не выбраться с Калахари, так же, как и со Смертельной гонки.
Tak samo jak nie ma ucieczki z Kalahari, Nie ma ucieczki z Death Race.
Тебе представился шанс выбраться отсюда, и ты его упустишь?
Jak na tacy dali ci możliwość wyjazdu, a ty to zlewasz?
Ради бога, Кэрри, даже, если ты права насчёт Броуди... ему не выбраться из Тегерана.
/ - Na litość boską, Carrie. Nawet jeśli masz rację, Brody nie wydostanie się z Iranu.
Что бы мы ни делали, как бы тщательно все не планировали, мы не можем выбраться.
Nieważne co zrobimy, jak ostrożni będziemy, nie wydostaniemy się z tej plaży.
Людям надо верить, что есть шанс выбраться.
Inne muszą uwierzyć, że mamy szansę wyjść.
Зак, мы оба знаем, что нам отсюда не выбраться.
Zack, oboje wiemy, że nie wydostaniemy się stąd.
ФБР сказали, что Микки предложил Салли выбраться из страны, как часть их аферы.
FBI powiedziało, ż Mickey zaoferował Sully'emu wyjazd z kraju w ramach prowokacji.
Думаю, мне пора выбраться из дома, пока я жива.
Chyba pora wyjść z domu, póki jeszcze żyję.
Его нельзя ни вскрыть, ни распилить, но Лайонел Шрайк считает, что сможет выбраться.
Nie można go przeciąć ani wyważyć. Jednak Lionel Shrike sądzi, że uda mu się uciec.
Этот поезд - наш единственный шанс выбраться живыми.
Tylko tym pociągiem wydostaniemy się stąd żywi!
У меня есть идея, как выбраться.
Da się z tej klatki elegancko wyrwać?
Я пытался собрать энергию чи, чтобы выбраться отсюда.
Chciałem skoncentrować energię czi, by się stąd wydostać.
Может, вам с ней удастся отсюда выбраться.
Może oboje dacie radę się stąd wydostać.
Цель лабиринта - выбраться из воды на небольшую платформу за верхним коридором.
Celem jest oczywiście wyjście z wody na małą platformę, Celem jest oczywiście wyjście z wody na małą platformę, tuż pod powierzchnią oświetlonej górnej zatoczki.
Это повторяется всю ночь — репетиция, привязывание к мачте, обманные попытки выбраться, жестокое битьё бедного помощника.
Ta scenka powtarza się przez całą noc - próby, przywiązywanie do masztu, wymigiwanie się z więzów podstępem, bezlitosny łomot spuszczany oficerowi.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим.
Aby się z niej wygrzebać i odnaleźć drogę do siebie nawzajem, musimy zrozumieć jak na nas wpływa: na to jak wychowujemy dzieci, jak pracujemy, jak odnosimy się do siebie.
Самой мне фантастически повезло выбраться оттуда, многим моим соотечественникам удача не улыбнулась.
Mimo że miałam dużo szczęścia i pozwolono mi odejść, wielu uchodźców nie ma tyle szczęścia.
Эта заповедь помогла мне выбраться из конфуцианской ловушки комплекса вины и начать отношения с моими родителями с чистого листа.
Znalazłam narzędzia, żeby wydostać się z pułapki konfucjańskiego poczucia winy i zdefiniowałam na nowo relację z rodzicami.
Из яиц вылупились молодые осы, которые пожирают гусеницу изнутри, прежде чем выбраться наружу.
Z jaj wykluły się młode osy i pożarły gąsienicę żywcem zanim wydostały się, rozrywając ciało.
Уверена, тем самым я убеждала себя выбраться из дома и посмотреть Лондон, но я упустила мысль о том, что мне нужно было начать понимать и принимать себя.
Jestem pewna, że to miało mnie zachęcić do wyjścia i odkrywania Londynu, umknęło mi, że powinnam zacząć odkrywanie i akceptowanie siebie.
На самом деле, я запаниковал... (Смех) У меня почти началась гипотермия, и моим друзьям пришлось помочь мне выбраться из воды.
Tak naprawdę, byłem przerażony (śmiech) i na skraju hipotermii kiedy wreszcie moi przyjaciele pomogli mi wydostać się z wody.
0.64755201339722s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?