Mas a criança foi salva por bons homens... que a tornaram honrada, bondosa e honesta.
Ali dete pakla su spasili dobri ljudi, koji su ga nauèili poštenju, ljubaznosti i pravednosti.
É uma proposta honrada de casamento, no momento adequado.
Ovo je časna prosidba i u pravom trenutku.
Roubou os segredos da mais honrada arte marcial.
Ukrala si tajne najveæih Wudanskih borilaèkih veština..
Pensei que tivesse se retirado para o interior, como uma medida honrada.
Mislio sam da se vraæaš na selo u znak poèasti.
Agora, eu dei uma chance a todos os estudantes o que é uma antiga e honrada tradição do teatro.
Sad, ja dajem svim ðacima jednake šanse, što je duga i plemenita tradicija u pozorištu.
Estou na linha de chegada de uma muito honrada, mas estranha tradição chamada Naked Mile.
Stojim na liniji finisa veoma ponosne, ali cudne tradicije.... zvane`gola milja`.
Fico honrada por ter me escolhido.
Poèastvovan sam što si izabrala mene.
Como só há uma pessoa nessa categoria... tenho certeza que ela está honrada.
Pošto je ovdje samo jedna osoba u toj kategoriji Sigurna sam da æe se osjeæati poèašæena.
Toydaria ficaria honrada em abrigar uma base da República.
Toydaria će biti počastvovana da ugosti republičku bazu.
A propaganda nos força a acreditar que a guerra é natural e que o exército é uma instituição honrada.
Propaganda nas primorava da verujemo da je rat prirodan i da je vojska èasna institucija.
Esta trégua seria honrada pelos filhos, e os filhos de seus filhos, até o fim dos tempos.
To primirje æe poštovati njihovi sinovi, unuci i potomci do kraja vremena.
Diga-me, por que saiu da honrada Gazeta Kalamazoo?
Ispricaj mi šta te je navelo da napustiš Kazamat?
Achava que um homem com seus antecedentes, sugeriria uma abordagem mais honrada.
Мислио сам да ће човек ваше прошлости предложити часнији приступ.
Estou muito honrada de estar aqui em nome da Imóveis Park Avenue.
Èast mi je da budem veèeras ovdje Ispred Park Avenue nekretnina.
Me sentiria honrada se me desse alguns minutos de seu tempo.
Bila bi mi èast ako biste mi dali nekoliko trenutaka.
Ficaria honrada em dar o seu nome ao meu filho.
Biæe mi čast da nazovem dete po vama.
Com todo respeito, Dominus, o público busca uma luta honrada.
Уз поштовање, господару, публика тражи часну борбу.
Por defender o forte sob condições extremas, a 4ª Coorte Gaulesa foi honrada com a coroa de louros.
Zbog toga što smo zadržali utvrðenje u teškim uslovima, Èetvrta Galska kohorta je nagraðena pozlaæenim lovorom.
Embora ela tenha ficado honrada em ser a oradora oficial de sua turma, havia um inegável ar de tristeza, por causa da morte súbita de Ryan Ashby.
Dok je bila poèastvovana što je ðak generacije, postojao je nepogrešivi oseæaj tuge u vezi sa nenadanom smræu Rajana Ešbija.
Estou honrada de ser sua primeira parada.
Poèašæena sam što si prvo svratio kod mene.
A família Takani... é uma honrada família de médicos que existe há gerações.
Porodica Takani, je poštovana porodica lekara vec generacijama.
Estamos tão honrados por você estar aqui, mesmo sem ser convidada, e não tão honrada porque você é uma criminosa condenada.
Poèastvovani smo što ste ovdje, iako niste ni pozvani - i poèastvovani ne samo što ste osuðenik.
Assim que alimentar meu povo, ficaria honrada...
Kada vidim da su moji ljudi podmireni, biæe mi èast...
Aproxima-se o nobre Grazdan mo Eraz daquela antiga e honrada casa, mestre dos homens e orador dos selvagens, para oferecer termos de paz.
Došao je Razdal mo Eraz od drevne i èasne kuæe, gospodar Ijudi i govornik sa divljacima, da ponudi uslove primirja.
Estou honrada, mas preciso conversar com uma pessoa antes que seja tarde demais.
Je li to "da"? Èast mi je, ali... moram da poprièam sa nekim pre nego što bude prekasno.
Agora que endireitei as coisas, sinto que farei da sua irmã uma mulher honrada.
Sad kad imam sve stvari spremne, osećam kao Kao da konačno mogu napraviti tvoju sestru poštenom ženom.
Sua filha bastarda deveria sentir-se honrada por eu saber o nome dela, por eu deixá-la viver, apesar das traições de sua mãe!
Tvom kopiletu bi trebalo da bude èast što uopšte znam njeno ime, što joj dozvoljavam da živi, usprkos njenoj izdajnièkoj majci!
E não preciso de marido, não importa quão honrada eu esteja com a oferta.
I nemam potrebu za mužem, bez obzira koliko sam poèastvovana vašom ponudom.
Estou honrada com o seu pedido de casamento e tenho pensado muito nele, mas devo dizer-lhe, que para minha surpresa, tenho sofrido, o que só pode ser descrito, como uma mudança de opinião e, infelizmente, não posso aceitar sua oferta.
Poèastvovana sam vašom prosidbom kojoj sam pridala veliki znaèaj, ali moram da vam kažem da sam na moje lièno iznenaðenje, prošla ono što se može opisati kao promena mojih oseæanja i bojim se da ne mogu da prihvatim vašu ponudu.
O que cometi contra sua figura honrada que é tão imperdoável?
Kako sam uvredio tvoj dobri, prefinjeni karakter?
Sei que Aria não estava honrada que eu estivesse a 60 metros do baile.
Znam da Aria nije bila ushićena što ću biti na 30 stopa od njene mature.
Sou competente, brilhante, muito linda, e estou imensamente honrada.
Kompetentna sam, brilijantna zapanjujuæe lepa i vrlo jebeno poèastvovana
Faremos com que seja ouvido a seu favor e a sua experiência em Londres será curta e honrada.
Pobrinuæemo se da ga prime sa odobravanjem i tvoje iskustvo u Londonu æe biti kratko i dostojanstveno.
Mas se ganhar... seja honrada, seja humilde e ganhe essa eleição com o Francis!"
Ali ako pobediš... Budu poèastvovana, budi ponizna i osvoji ove izbore s Frensisom!"
Se confiarem em nós dois, obedecerei às palavras da minha mãe, e ficarei honrada se for nomeada como sua candidata a vice-presidente.
Ako verujete nama oboma, osvrnuæu se na majèine reèi i biæu poèastvovana ako me nominirate za njegovu partnerku u utrci.
E em segundo lugar, eu me sinto honrada por estar encerrando essa reunião extraordinária estas incríveis palestras que tivemos.
Drugo, osećam da je velika čast to, što ja zatvaram ovo izvanredno okupljanje ljudi, ove izuzetne govore koje smo čuli.
Estou tão honrada em estar aqui com alguns dos melhores inovadores e pensadores do mundo.
Čast mi je što sam ovde sa nekima od najboljih svetskih inovatora i mislioca.
(Risos) E isso é bem mais difícil para mim, pois por mais honrada que eu me sinta de estar aqui com vocês agora, este não é meu ambiente natural.
(Smeh) To mi mnogo teže pada, jer koliko god da sam počastvovana da sam ovde sa vama, to nije moja prirodna okolina.
Era onde as pessoas estavam entregando as fotos, e eu estava honrada porque naquele dia eles confiaram em mim de verdade a ajudá-los a começar a limpar as fotos à mão.
Tu su ih ljudi predavali i bila sam počastvovana onog dana kada su mi poverili da im pomognem da ih ručno očiste.
Porque Michelle Obama é uma pessoa honrada, e Anders Behring Breivik é uma pessoa desprezível.
Зато што је Мишел Обама особа вредна поштовања, зато, а Андерс Беринг Брејвик је особа вредна презира.
Durante minha visita, senti-me especialmente honrada em conhecer algumas das mulheres mais extraordinárias da Bretanha.
Током посете била ми је посебна част да упознам једне од најизванреднијих жена у Британији.
E eu estou honrada em conhecê-las, as futuras líderes da Grã Bretanha e do mundo
И част ми је да упознам вас, будуће лидере Велике Британије и овог света.
E fico muito honrada pelo fato de que Michel Sidibe convidou-me, há alguns meses atrás, para ser uma embaixatriz para UNAIDS.
I ja sam počastvovana činjenicom da me Mišel pozvao, pre samo par meseci, da postanem UNAIDS ambasador.
0.40242385864258s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?