Mrzí nás to, ale zatím vám o vyšetřování nemůžeme nic prozradit.
Oprostite, ali ne trenutno ne možemo prièati o istrazi.
Zvláštní, po smrti měl větší šanci mě prozradit než zaživa.
Imao bi više uspeha u mom otkrivanju u smrti nego u životu.
Řeknu vám tajemství, ale nesmíte ho prozradit
Odat æu vam tajnu, ali nikome ni rijeèi.
Tok'rové mají silný důvod věřit, že symbiont má důležité informace a tohle by mu dalo šanci prozradit je.
Tok're imaju razloga da veruju da simbiot ima vitalne informacije da prenese i ovo bi mu dalo šansu.
Někteří lidé na ministerstvu by byli silně proti tomu, abych ti řekl, co se ti chystám prozradit.
Хари, неки људи у Министарству би ме одговарали да ти откријем ово што ћу ти сад рећи.
Vážně sis myslel, že by tě nechali prozradit takové tajemství?
Mislio si da æe ti dopustiti da odaš ovakvu tajnu?
Vím, že mi nechtějí prozradit některá tajemství Síly.
Znam da ima nešto što mi ne govore o Sili.
Mám prozradit, co se skutečně stalo té noci před 13 lety?
Da otkrijem što se dogodilo prije 13 g.?
A nechtěl bys prozradit něco bližšího?
Smetalo bi ti ako otkriješ još neke detalje?
Musíte nám prozradit identitu či místo pobytu takzvaného V.
Morate nam odati identitet ili gde se nalazi, èovek zvani V.
Nesměl jsem ti prozradit to zničené manželství, ženu, která podvádí, pomstychtivého manžela, který zanedbává svou dceru.
Морао са да изоставим уништен брак, неверну жену, осветољубивог мужа, запостављену ћерку.
a ta tajemství, která nesmíte prozradit -- oh, spousta tajemství.
I sve te tajne koje moramo èuvati - o, nebrojene tajne.
Musíš mi prozradit, co se stalo.
Moraš da mi kažeš šta se dešava.
Mohou dostat jména některých klientů, ale nesmíme nikdy prozradit naše zdroje.
Možete im dati ime nekog klijenta, ali ne smemo da otkrijemo izvore.
Můžete nám něco málo prozradit o vaší práci?
Možete li da nam kažete malo o vašem radu ovde?
Můžete nám prozradit, co se stalo, pane Leitere?
Možete li da nam kažete šta se dogodilo, g. Lider?
Snažím se zachránit život naší dceři a nemohu jí to nikdy prozradit.
Pokušavam spasiti život kæerke, a mogu joj to ne èak ni reæi.
Ale můžu ti důvěrně prozradit, že mezi Vicki a mnou nikdy nic víc nebude.
Ali sa sigurnošæu ti mogu reæi da Vicki i ja nikada ikada biti u vezi.
Podívej, zlato, jsem v milostném trojúhelníku s tebou a tvým počítačem, přinejmenším mi můžeš prozradit, na čem děláš.
Види, срце, сав сам на три стране због тебе и твог компјутера. Најмање што можеш је да ми кажеш шта си намерила.
Jestli tě chytí, nesmíš mě prozradit.
Ако те ухвате, мене не помињи.
Napadlo tě, že když uděláme svou práci a zlomíme Afzala Hamida, mohl by nám prozradit celé spiknutí, včetně seržanta Brodyho?
Da li ti je palo na pamet ako uradimo naš posao i slomimo Afzal Hamida, da æe odati celu zaveru, ukljuèujuæi i vodnika Brodija?
Jednou mi musíš prozradit, jak se ti ji sem podařilo propašovat.
Jednog dana æete mi reæi kako ste uspeli da ih unesete u dvorac.
Bojí se, co bys mohl prozradit.
Boji se onoga što bi mogao reæi.
Její chování může vypadat podezřele a prozradit nás.
Njeno ponašanje još uvek može da izgleda sumnjivo i da vas oda.
Iris, nechtěla jsem je prozradit, ale... neměla jsem jinou možnost.
Nisam htela da ih otkrijem, zaista ali nisam imala izbora.
Nápadník mé sestry nám nechtěl nic prozradit.
Prosac moje sestre nije želeo ništa da nam kaže.
Tak mi můžeš prozradit, kam jedeme.
Pa možeš mi onda reæi gdje idemo.
Nechtěl jsem mu teď toho tolik prozradit, ale kdybych to neudělal, Linda by ho přesvědčila.
Nisam planirao da ovako rano sve kažem ali da nisam, Linda bi ga pokolebala.
Máte nějaký její majetek nebo cokoliv, co by nám toho o ní mohlo víc prozradit?
Имате ли ишта њено помоћу чега бисмо могли да стекнемо утисак каква је била?
Tyhle čísla by nám měly prozradit, kam šli.
Ti brojevi trebaju nam reći gdje su otišli.
Víte, nesmím vám prozradit genetické složení položky.
Znate da vam ne mogu otkriti genetski sastav imovine.
Slíbil jste nám prozradit jména Američanů, kteří se spikli s vámi a dalšími neznámými k vlastizrádným činům na území města Londýna.
I obavezali ste se da nam date imena Amerikanaca koji su se urotili sa vama i drugim neimenovanim da poèinite izdaju na podruèju grada Londona.
Je s tebou něco v nepořádku, co nám nechceš prozradit?"
Нешто с тобом не ваља, а ниси нам рекао?"
Chci vám prozradit pár překvapení, těch heterodoxů.
Šta smo naučili? Reći ću vam nešto o iznenađenjima, zabludama.
Musím vám něco prozradit, chirurgové se nerodí.
Dozvolite mi da vam kažem, hirurzi nisu rođeni.
O svém útěku ze Severní Koreje nemohu prozradit mnoho detailů, takže jen řeknu, že během těch strašných let hladomoru mě poslali ke vzdáleným příbuzným do Číny.
Не могу да откријем много детаља о томе како сам напустила Северну Кореју, али само могу да кажем да су ме током грозних година глади послали у Кину да живим са далеким рођацима.
AK: Můžeš nám, Jeffe, prozradit, kde se právě nacházíš?
AK: Možeš li nam reći gde se nalaziš?
Takže milé obecenstvo, až budete příště v pokušení prozradit někomu svůj cíl, co řeknete?
Дакле, публико, следећи пут кад пожелите некоме да кажете свој циљ, шта ћете рећи?
Chtěl bych vám tedy prozradit čtyři základní kroky, potřebné k výrobě těchto materiálů.
Желео бих да са вама поделим 4 основна корака потребна да за њихову производњу.
4.1244330406189s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?