Übersetzung von "продължавай" in Deutsch

Übersetzungen:

weiter

So wird's gemacht "продължавай" in Sätzen:

"И молим те, продължавай да ни пишеш, синко.
"Schreib uns auch weiterhin, mein Sohn. Deine Briefe bedeuten uns viel.
Продължавай да я движиш, точно така!
Weiter vorwärts. Weiter. Wir haben es fast.
Непрекъснато ме боли глава, а тъкмо започваше да отшумява, затова продължавай.
Wie ein Hämmern in meinem Kopf... und jetzt tritt der Hammer gerade in den Hintergrund, also sprich weiter.
Ако се загледа в снимка, ти продължавай.
Bleibt sie bei einem Foto stehen, geh weiter.
Продължавай в същия дух и ще се наложи да ти пусна куршум в мозъка.
Wenn du so weiter redest, dann bin ich gezwungen dir eine Kugel zu verpassen.
Не знам какво общо има това, но продължавай.
Bin mir nicht sicher ob das zutrifft aber fahr fort.
Просто продължавай така до края на живота си.
Nun brauchst du nur noch den Rest deines Lebens so weiterzumachen.
Продължавай с този акцент и ще измисля нещо.
Rede weiterhin in diesem Akzent, und ich lass mir etwas einfallen.
Измислих "Браво", "Добре свършено" и "Продължавай".
Ich habe: ""Gute Arbeit", ""Gut gemacht", ""Weiter so".
Продължавай да гледаш и пак ще отидеш при нея.
Bleib so und stell dir vor, du bist bei ihr.
Продължавай така Бени, няма да изпиташ болка.
Mach ruhig weiter, Benny, und du wirst keinerlei Schmerzen verspüren.
Продължавай така и може и да те осиновя.
Wenn du so weiter machst, muss ich dich noch adoptieren!
Продължавай по този път и ще имаме света...
Mach weiter so, und die Welt wird uns gehören!
Продължавай така и ще ти каже всичко, което искаш, но ще е лъжа.
Sie tun dies, und er wird sagen, was Sie wollen, und keiner wird es wahr sein.
Тогава продължавай по случая и я пази.
Dann machen Sie so weiter und beschützen Sie sie.
Продължавай да мислиш за отговора, Хенри, защото смятам, че в него има нещо.
Ok, denk weiter über die Antwort nach, Henry. Ich glaube nämlich, in dir steckt da was.
За това говорех, Грийн, продължавай в същия дух!
Davon rede ich, Green. Davon rede ich. Weiter so.
Продължавай да лъжеш и ще ти счупя носа!
Wenn du weiter lügst, brech ich dir die Nase!
Продължавай да говориш така и следващия път може да ти позволя ти да избереш ресторанта.
Nun, sag weiter nette Dinge und ich lasse dich vielleicht nächstes Mal das Restaurant aussuchen.
Продължавай и ще ти счупя китката.
Lach weiter und ich brech dir das Handgelenk.
Продължавай така и никога няма да стигнеш до командирското училище.
Du schaffst es nie auf die Kommandoschulei - Ich dachte, das wär 'ne berechtigte Frage.
Продължавай така и ще си останеш сам.
Bleiben Sie so unnahbar, bleiben Sie alleine!
Продължавай и ще ти дам значка, както ти обещах.
Mach weiter so,... und ich geb dir die versprochene Marke.
Не продължавай с опитите да ме защитаваш.
Du kannst weiter versuchen, mich zu beschützen.
Продължавай да говориш, и ще разбереш.
Wenn du weiter redest, großer Junge, wirst du es herausfinden.
Продължавай и може да ти кажа името ми.
Mach ruhig weiter, das gefällt mir. Ich werde dir dann vielleicht sogar meinen Namen sagen.
Аз, но с Хойт вече се прегърнахме, затова продължавай, отче.
Ich. Aber Hoyt und ich haben uns schon genug umarmt. Also mach weiter, Vater.
Е, продължавай така и ми се обади ако има някакви проблеми.
Lass es auf Kanal Zwei und ruf mich an, wenn du Probleme hast.
Продължавай да лъжеш така и може да те удари мълния отново.
Das sollte auch so bleiben. Sonst wirst du erneut vom Blitz getroffen. Geh hoch zum Labor.
Не е зле, но продължавай да търсиш.
Nicht schlecht, aber es geht besser.
Продължавай на запад сам и ще си мъртъв до зори.
Allein in den Westen, das überlebst du nicht.
Продължавай да се криеш, аз ще те намеря
Versteck dich nur weiter, und ich werde dich finden.
Ако наистина искаш да го загубиш, продължавай така.
Wenn du ihn also wirklich loswerden willst, dann mach nur so weiter.
Продължавай да говориш и ще разбереш.
Zerreiß dir weiter das Maul, dann wirst du sehen, wie.
Продължавай да си търсиш приятел, Скуабълс.
Wenn du einen Freund suchst, such weiter, Squabbles.
Продължавай в същия дух, и ще те взема за добър човек.
Wenn Sie so weitermachen, hält man Sie noch für einen der Guten.
Продължавай да говориш и ще умреш.
Wenn du weiterredest, wirst du sterben.
Той погледна заинтересовано и каза: "Добре, продължавай".
Und er sah trotz allem interessiert aus und er sagte: "Okay, fahren Sie fort."
Продължавай да вършиш твоята част от работата, каквато и да е тя.
Sei weiterhin für Deinen Beitrag da, was auch immer er sein möge.
3.2775549888611s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?