Übersetzung von "затвори" in Deutsch


So wird's gemacht "затвори" in Sätzen:

А Фараон-нехао го затвори в Ривла, в земята Емат, за да не царува в Ерусалим; и наложи на земята данък от сто таланта сребро и един талант злато.
2Ch 36:3 denn der König in Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem und büßte das Land um hundert Zentner Silber und einen Zentner Gold.
Когато се затвори небето та не вали дъжд по причина, че са Ти съгрешили, ако се помолят на това място и изповядат Твоето име, и се обърнат от греховете си, понеже ги съкрушаваш,
Wenn der Himmel verschlossen ist und es nicht regnet, weil sie gegen dich gesündigt haben, und sie dann zu diesem Ort hin beten und deinen Namen bekennen und von ihrer Sünde umkehren, weil du sie gedemütigt hast,
А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори.
10Während sie noch unterwegs waren, um das Öl zu kaufen, kam der Bräutigam; die Jungfrauen, die bereit waren, gingen mit ihm in den Hochzeitssaal, und die Tür wurde zugeschlossen.
Суетният град се събори; Всяка къща се затвори тъй щото да не влезе никой.
10 Zertrümmert ist die öde Stadt, verschlossen jedes Haus, so daß niemand hineinkommt.
35 Когато се затвори небето та не вали дъжд по причина, че са Ти съгрешили, ако се помолят на това място и изповядат Твоето име, и се обърнат от греховете си, понеже ги съкрушаваш,
35. Wenn der Himmel verschlossen ist, und kein Regen sein wird, weil sie wider dich gesündigt haben, und sie beten gegen diesen Ort und bekennen deinen Namen und kehren um von ihrer Sünde, weil du sie gedemüthigt hast:
32 Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост.
32 Denn Gott hat alles beschlossen unter den Unglauben, auf daß er sich aller erbarme.
Но писанието затвори всичко под грях, та обещанието, изпълняемо чрез вяра в Исуса Христа, да се даде на тия, които вярват.
auf daß der Segen Abrahams unter die Heiden käme in Christo Jesu und wir also den verheißenen Geist empfingen durch den Glauben.
след като стане домакинът и затвори вратата, и вие, като останете вън, почнете да хлопате на вратата и да казвате: Господи отвори; а Той в отговор ви каже: Не ви зная откъде сте.
Von dem an, wenn der Hauswirt aufgestanden ist und die Tür verschlossen hat, da werdet ihr dann anfangen draußen zu stehen und an die Tür klopfen und sagen: HERR, HERR, tu uns auf!
Но ако, като я прегледа свещеникът, ето, няма бели влакна в нея, и не е по-дълбоко от кожата, и е завехнала, тогава свещеникът да го затвори за седем дена;
21.Wenn aber der Priester ihn besieht, und siehe, darin ist kein weißes Haar, und er ist nicht tiefer als die Haut, da er trüb ist, so verschließe ihn der Priester sieben Tage.
Тогава Духът влезе в мене, изправи ме на нозете ми, и като ми говори, рече: Иди, затвори се в къщата си.
24 Und der Geist kam in mich und stellte mich auf meine Füße; und er redete mit mir und sprach zu mir: Geh hin und schließe dich in dein Haus ein!
В момента в Индия няма частни затвори.
In Portugal gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
И Ахаз събра съдовете на Божия дом, та съсече съдовете на Божия дом, затвори вратите на Господния дом, и си направи жертвеници на всеки ъгъл в Ерусалим.
17 Und der König Ahas brach ab die Seiten an den Gestühlen und tat die Kessel oben davon; und das Meer tat er von den Ehernen Ochsen, die darunter waren, und setzte es auf steinernes Pflaster.
Защото Бог затвори всички в непокорство, та към всички да покаже милост.
Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen; aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen.
Направи да затлъстее сърцето на тия люде, И направи да натегнат ушите им, и затвори очите им, Дане би да гледат с очите си, и да слушат с ушите си, И да разберат със сърцето си, и да се обърнат та се изцелят.
Verstocke das Herz dieses Volkes und laß ihre Ohren hart sein und blende ihre Augen, daß sie nicht sehen mit ihren Augen noch hören mit ihren Ohren noch verstehen mit ihrem Herzen und sich bekehren und genesen.
Влезе, прочее, та затвори вратата зат тях двамата, и помоли се Господу.
Und er ging hinein und schloß die Tür zu für sie beide und betete zu dem HERRN
И като влязоха, мъжки и женски от всяка твар влязоха, според както Бог бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
Und das waren Männlein und Weiblein von allerlei Fleisch, und gingen hinein, wie denn Gott ihm geboten hatte. Und der HERR schloß hinter ihm zu.
Но ако лъскавото петно върху кожата на месата му е бяло, и не изглежда да е по-дълбоко от кожата, и влакната му не са побелели, тогава свещеникът да затвори за седем деня онзи, който има раната.
Wenn aber etwas eiterweiß ist an der Haut des Fleisches, und doch das Ansehen der Haut nicht tiefer denn die andere Haut des Fleisches und die Haare nicht in Weiß verwandelt sind, so soll der Priester ihn verschließen sieben Tage
А казвам ви наистина, много вдовици имаше в Израил в дните на Илия, когато се затвори небето за три години и шест месеца, и настана голям глад по цялата земя;
Aber in der Wahrheit sage ich euch: Es waren viele Witwen in Israel zu Elia's Zeiten, da der Himmel verschlossen war drei Jahre und sechs Monate, da eine große Teuerung war im ganzen Lande
Просто затвори очи и се отпусни.
Schließen Sie einfach Ihre Augen und entspannen Sie sich.
Ти затвори вратата за мен, а не аз!
Wer von uns hat denn die Tür zugemacht?
Затвори очи и мисли за нещо хубаво.
Mach die Augen zu. Denk an was Schönes.
Затвори очи и си го представи.
Schließen Sie die Augen und stellen Sie es sich vor.
Затвори си очите и брой до три.
Jetzt schließ die Augen und zähl bis drei.
Директната атака ще затвори обителта и ще я направи непревземаема.
Es gibt keine Schwäche. Ein Direktangriff löst die Abriegelung aus. Der Orden wird uneinnehmbar.
Ако я изплашиш, ще се затвори като мида в черупка.
Wenn du zu forsch bist, verschließt sie sich wie eine Muschel.
7. си запазва правото да затвори всеки акаунт, който е заподозрян в злоупотреба с бонуса и да конфискува бонус токените от такива акаунти.
7. netki.org behält sich das Recht vor, jeden Account zu schließen, der im Verdacht steht an einem Missbrauch des Bonus beteiligt zu sein und Bonus-Token von derartigen Accounts einzuziehen.
Понастоящем в Германия няма частни затвори.
In Venezuela gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
Ако Затвори Залог е използван за част от залога, бонусът ще се изчисли на база останалия активен залог.
Wenn eine Wette mit der Cash-Out-Option teilweise ausgewertet wurde und das Spiel 0:0 endet, wird nur der verbleibende Einsatz rückerstattet.
Сетне влез и затвори вратата зад себе си и зад синовете си, и наливай от маслото във всички тия съдове, и пълните туряй на страна.
und gehe hinein und schließe die Tür zu hinter dir und deinen Söhnen und gieß in alle Gefäße; und wenn du sie gefüllt hast, so gib sie hin.
И тъй, та си отиве от него та затвори вратата зад себе си и зад синовете си; и те донасяха съдовете при нея, а тя наливаше.
Sie ging hin und schloß die Tür zu hinter sich und ihren Söhnen; die brachten ihr die Gefäße zu, so goß sie ein.
10 А когато те отидоха да купят, младоженецът пристигна; и готовите влязоха с него на сватбата, и вратата се затвори.
10 Als sie aber hingingen, zu kaufen, kam der Bräutigam, und die bereit waren, gingen mit ihm ein zur Hochzeit; und die Tür wurde verschlossen.
В момента в Португалия няма частни затвори.
In Dänemark gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
В момента в Испания няма частни затвори.
In Kanada gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
В момента в Чили няма частни затвори.
In Argentinien gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
Und als er das Buch zutat, gab er's dem Diener und setzte sich. Und aller Augen, die in der Schule waren, sahen auf ihn.
В момента в Аржентина няма частни затвори.
In Chile gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
В момента в Швеция няма частни затвори.
In Schweden gibt es derzeit keine privaten Gefängnisse.
А на седмия ден свещеникът да го прегледа; и, ето, ако види, че раната е в застой, и раната не се е разпростряла по кожата, тогава свещеникът да го затвори за още седем дена;
Und besieht es der Priester am siebten Tage, und siehe, das Übel ist in seinen Augen stehen geblieben, das Übel hat nicht um sich gegriffen in der Haut, so soll der Priester ihn zum zweiten Male sieben Tage einschließen.
Зная твоите дела. Ето, поставих пред тебе отворени врата, които никой не може да затвори, понеже, имайки само малко сила, пак си упазил Моето слово, и не си се отрекъл от името Ми.
Siehe, ich habe vor dir eine Tür aufgetan, und niemand kann sie zuschließen; denn du hast eine kleine Kraft und hast mein Wort bewahrt und hast meinen Namen nicht verleugnet.
И тогава, когато тя затвори вратата, баба каза: "Не, не, не, не.
Und dann, als sie die Tür schloss, sagte Oma: "Nein, nein, nein, nein.
Изтръгни и копие, та затвори пътя на гонителите ми; Кажи на душата ми: Аз съм избавител Твой.
Zücke den Spieß und schütze mich gegen meine Verfolger! Sprich zu meiner Seele: Ich bin deine Hilfe!
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
5.1277089118958s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?